Translation of "Aus verschiedenen" in English
Aus
verschiedenen
Gründen
treffen
Verwaltungslasten
KMU
härter
als
größere
Unternehmen.
For
several
reasons,
administrative
burdens
hit
SMEs
harder
than
bigger
companies.
Europarl v8
Die
europäische
Gesellschaft
besteht
aus
verschiedenen
Nationen,
die
in
eigenen
Ländern
leben.
European
society
is
made
up
of
different
nations
which
live
in
particular
countries.
Europarl v8
Das
Entlastungsverfahren
ist
aus
verschiedenen
Gründen
keineswegs
befriedigend.
The
procedure
for
closing
the
accounts
is
far
from
satisfactory
for
several
reasons.
Europarl v8
Das
geht
am
deutlichsten
aus
verschiedenen
Vorschriften
hervor.
This
is
shown
most
clearly
by
a
number
of
provisions.
Europarl v8
Diese
Art
von
Beschränkungen
sollte
aus
verschiedenen
Gründen
aufgehoben
werden.
These
types
of
restrictions
should
be
removed
for
a
number
of
reasons.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
die
Mobilitätshindernisse
schon
mehrfach
aus
verschiedenen
Blickwinkeln
behandelt.
On
various
occasions,
the
European
Parliament
has
dealt
with
obstacles
to
mobility
from
different
angles.
Europarl v8
Die
genaue
Vorhersage
der
Ausgaben
ist
aus
verschiedenen
Gründen
schwierig.
There
are
many
reasons
why
it
is
difficult
to
estimate
expenditure
accurately.
Europarl v8
Kürzlich
bin
ich
mit
weiblichen
und
männlichen
Menschenrechtsbeauftragen
aus
verschiedenen
afrikanischen
Ländern
zusammengetroffen.
I
recently
found
myself
in
the
company
of
human
rights
delegates,
both
men
and
women,
from
various
countries
in
Africa.
Europarl v8
Die
Personaldatenseite
kann
aus
verschiedenen
Ausgangsmaterialien
gefertigt
sein.
The
biographical
data
page
may
consist
of
various
basic
materials.
DGT v2019
Ein
Team
umfasst
Sachverständige
aus
mindestens
drei
verschiedenen
Mitgliedstaaten.
A
team
shall
be
comprised
of
experts
coming
from
at
least
three
different
Member
States.
DGT v2019
Es
ist
wirklich
wichtig,
dieses
Thema
aus
allen
verschiedenen
Blickrichtungen
zu
betrachten.
It
is
very
important
to
tackle
it
from
all
of
the
different
perspectives.
Europarl v8
Die
Kritikpunkte
aus
den
verschiedenen
Fraktionen
sind
im
Haus
hinreichend
bekannt.
The
points
of
criticism
from
the
various
groups
are
sufficiently
well
known
in
this
House.
Europarl v8
Ich
habe
aus
verschiedenen
Gründen
gegen
diesen
Bericht
gestimmt.
I
rejected
this
report
for
a
number
of
reasons.
Europarl v8
Ich
stimme
aus
verschiedenen
Gründen
gegen
diesen
Bericht.
I
am
voting
against
this
report
for
many
reasons.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
besteht
gleichwohl
aus
verschiedenen
Völkern
aller
Schattierungen.
But
the
European
Union
is
made
up
of
a
rich
diversity
of
different
peoples.
Europarl v8
Influenzaviren
bestehen
aus
vielen
verschiedenen
Virusstämmen.
Influenza
viruses
include
a
large
number
of
different
virus
strains.
DGT v2019
Die
wichtigste
Differenz
resultiert
aus
den
verschiedenen
Kostenkalkulationen
für
den
Personalabbau.
The
main
difference
stemmed
from
the
different
cost
calculations
for
redundancies.
DGT v2019
Unsere
Atmosphäre
besteht
aus
zwei
verschiedenen
Schichten,
die
uns
schützen.
Our
atmosphere
is
formed
in
such
a
way
that
there
are
two
different
layers
that
protect
us.
Europarl v8
Es
erfordert
ein
Paket
aus
verschiedenen
Initiativen
in
verschiedenen
Bereichen.
It
requires
a
package
of
various
initiatives
within
different
areas.
Europarl v8
Bezeichnenderweise
gehen
diese
Situationen
in
Informationsfetzen
aus
verschiedenen
Quellen
unbekannten
Ursprungs
unter.
Typically,
these
situations
descend
into
scrambles
of
information
from
various
sources
and
nobody
knows
whether
they
are
going
or
coming.
Europarl v8
Dieser
Druck
kommt
aus
verschiedenen
Bereichen.
That
pressure
is
coming
from
various
quarters.
Europarl v8
Gleichwohl
konnten
wir
aus
verschiedenen
spezifischen
Gründen
nicht
für
diesen
Bericht
stimmen.
That
being
said,
we
were
unable
to
vote
in
favour
of
this
report
for
several
specific
reasons.
Europarl v8
Aber
das
ist
eine
Frage,
die
aus
verschiedenen
Blickwinkeln
gesehen
werden
muß.
However,
this
matter
has
to
be
viewed
from
different
standpoints.
Europarl v8
Dazu
war
die
Zeit
aus
verschiedenen
Gründen
reif.
For
a
variety
of
reasons,
the
time
is
ripe
for
this.
Europarl v8
Das
Parlament
fühlt
sich
diesen
Haushaltslinien
aus
verschiedenen
Gründen
verpflichtet.
This
Parliament
is
deeply
committed
to
those
lines
for
several
reasons.
Europarl v8
Insgesamt
ist
das
meiner
Ansicht
nach
aus
verschiedenen
Gründen
eine
positive
Sache.
All
in
all
a
good
thing,
I
would
have
thought,
for
a
number
of
reasons.
Europarl v8
Sperrholz
kann
aus
verschiedenen
Hölzern
hergestellt
werden.
Plywood
can
be
made
of
different
species
of
wood.
DGT v2019
Eine
solche
Differenz
kann
aus
verschiedenen
Gründen
auftreten,
u.
a.:
Such
a
difference
may
arise
for
a
number
of
reasons,
including:
DGT v2019
Dies
ist
aus
verschiedenen
Gründen
eine
historische
Abstimmung.
This
is
an
historic
vote
for
several
reasons.
Europarl v8