Übersetzung für "Aus juristischer sicht" in Englisch

Rückwirkende Rechtsvorschriften sind wettbewerbsverzerrend und aus juristischer Sicht inakzeptabel.
Retroactive legislation affects competition and is unacceptable from a legal point of view.
Europarl v8

Der Bericht ist aus juristischer Sicht unhaltbar.
The report is indefensible from a legal point of view.
Europarl v8

Wichtigstes Merkmal von Finanzdienstleistungen ist, aus juristischer Sicht, ihre immaterielle Beschaffenheit.
From the legal angle, the immaterial nature of financial services is their main characteristic.
TildeMODEL v2018

Der Vortrag widmet sich der Frage aus juristischer und rechtsinformatischer Sicht.
The lecture is dedicated to the question from a law and legal tech point of view.
ParaCrawl v7.1

Inwiefern sind einige Regelungen aus juristischer Sicht umstritten?
In what way are specific regulations controversial from a legal perspective?
ParaCrawl v7.1

Aus juristischer Sicht stellen Tarifverhandlungen in diesem Fall eine.4Iternative zur Anwendung der gesetzlichen Reglung dar.
With respect to Italy, such accords dérogatoires take place much later, namely in the 1980s and later on.
EUbookshop v2

Aus juristischer Sicht ist bei Zyklus B kein Kompatibilitäts-Nachweis von Ladegut und Zyklus notwendig.
From a legal point of view, the B-cycle prevents the need to prove the load vs cycle compatibility.
ParaCrawl v7.1

Aus juristischer Sicht, also aus der Sicht meines Ausschusses, muß meines Erachtens hervorgehoben werden, daß die Rechte der Verbraucher als Streitparteien im Falle eines grenzübergreifenden Rechtsstreits nur dann effektiv gewahrt werden können, wenn folgendes gewährleistet wird: auf internationaler Ebene müssen die Mitgliedstaaten dazu gebracht werden, das Brüsseler Übereinkommen von 1968 anzuwenden, ebenso wie das Römische Übereinkommen von 1980 über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht sowie die Haager Übereinkommen von 1965 und 1970 über die Vereinheitlichung bzw. über die Beweisaufnahme im Ausland.
From the legal point of view, which is my committee's remit, it must be stressed that the rights of consumers, as parties in cross-border disputes, will only be effectively protected by a combination of the following measures: at the international level Member States must recognize their duty to apply the 1968 Brussels Convention, the 1980 Rome Convention on the law applicable to contractual obligations and the 1965 and 1970 Hague Conventions, on unification and on the taking of evidence abroad respectively.
Europarl v8

Wenn ich dies tue, so bin ich zwar der Meinung, daß zahlreiche Aspekte berücksichtigt wurden, daß es eine bedeutende Weiterentwicklung und große Fortschritte gegeben hat, doch möchte ich auf einen aus juristischer Sicht schwerwiegenden Mangel hinweisen.
However, I think that many aspects have been covered - there have been many great developments and great progress - but I should like to point to one important gap from the legal point of view.
Europarl v8

Die Frage des Bankgeheimnisses wurde daher aus juristischer Sicht auf europäischer Ebene behandelt und kann kein Hindernis für den vollständigen Informationsaustausch auf Anfrage zwischen den Steuerbehörden darstellen.
The question of banking secrecy has therefore been dealt with at European level from a legal point of view and cannot constitute an obstacle to the full exchange of information on request between tax authorities.
Europarl v8

Aus juristischer Sicht hat es erstens keinen Sinn, das mobile Telefonsystem gegenüber dem festen Telefonsystem zu diskriminieren.
Firstly, from the legal standpoint, any discrimination in favour of mobile operators or fixed operators is pointless.
Europarl v8

Angesichts der in der vorliegenden Entscheidung dargelegten Finanzlage des Unternehmens, vor dem Hintergrund des allgemeinen Vertrauensverlustes der Märkte zu dieser Zeit sowie angesichts des Fehlens eines glaubhaften und realistischen Entschuldungsplans bis Dezember hält es die Kommission für unwahrscheinlich, dass ein privater Investor ab Juli 2002 ähnliche Erklärungen wie die französische Regierung abgegeben hätte — Erklärungen, die aus rein ökonomischer Sicht geeignet waren, die eigene Kreditwürdigkeit und Reputation ernsthaft aufs Spiel zu setzen, und aus juristischer Sicht einer ab diesem Zeitpunkt geltenden unbedingten Verpflichtung zur finanziellen Unterstützung des Unternehmens gleichkamen.
In the light of the Company's financial situation as described in this Decision, the overall context of loss of market confidence at the time and the lack of any credible and realistic debt-reduction plan until December, the Commission considers it improbable that a private investor would, from July 2002, have made declarations similar to those made by the French Government, likely as they were, from a purely economic point of view, to seriously place his credibility and reputation on the line and, from a legal point of view, to even oblige him from that date to support the Company financially come what may.
DGT v2019

Wenn das Gericht Fälle mit nur einem Richter entscheidet, darf es sich dabei nur um solche handeln, die aus juristischer Sicht völlig unstrittig sind.
If the Court is to decide on cases with only one judge, these cases must only be ones which are entirely uncontroversial from the legal point of view.
Europarl v8

Herr Abgeordneter, auch wenn man aus juristischer Sicht sagen könnte, daß die Wirtschafts- und Währungsunion auch funktionieren kann, wenn sie aus zwei Mitgliedstaaten besteht, ist die Kommission der Auffassung (und ich meine, daß dies ganz einfach eine Frage des gesunden Menschenverstandes ist), daß das Interesse und die Vorteile der Wirtschafts- und Währungsunion ohne Frankreich, Deutschland und eine größere Zahl anderer Mitgliedstaaten natürlich nicht so groß wären.
Although from a legal point of view, economic and monetary union can function with just two Member States, the Commission considers - and it is a simple matter of common sense, to my mind - that without France, Germany and a significant number of other Member States, the benefits and advantages of EMU would obviously be diminished.
Europarl v8

Was das Grünbuch angeht, so handelt es aus juristischer Sicht - dies war der Standpunkt, den der Ausschusses für Recht und Bürgerrechte eingenommen hat - zweifellos um eine notwendige und zeitgerechte Initiative.
With regard to the Green Paper and from the legal standpoint - which was the view adopted by the Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights - this is undoubtedly a necessary and timely initiative.
Europarl v8

Aber auch in dieser Frage ist es kein Zufall, daß bestimmte Änderungsanträge des Ausschusses für soziale Angelegenheiten, mit denen aus juristischer Sicht und ausschließlich im Hinblick auf das einzelstaatliche Arbeitsrecht ein gewisser Sicherheitsmechanismus bezüglich der Versammlungsfreiheit und der Abwägung der Legitimität eingeführt werden sollte, nicht in den Bericht aufgenommen wurden.
But on that point, it is not by chance that some amendments by the Committee on Employment and Social Affairs, which attempt to introduce some kind of safety valve in relation to the right to hold meetings and concern for legitimacy, from a legal point of view and exclusively in the context of national labour legislation, have not been included in the report.
Europarl v8

Es ist eine sonderbare Politik, den Rat um eine Vorgehensweise zu ersuchen, die wir selbst offenbar nicht einhalten wollen, entgegen den Verträgen, unserer eigenen Geschäftsordnung, der Rechtsprechung des Gerichtshofs und dem gesunden Menschenverstand, nach dem aus juristischer Sicht ein Rechtsakt auch als solcher zu betrachten ist und formale Gültigkeit besitzt.
It is a strange political move to ask the Council to do something that we apparently do not wish to respect. This goes against the Treaties, our own Rules of Procedure, the case-law of the Court of Justice and even common sense, which tells us that, in legal terms, an act is an act and only has the value of that formal act.
Europarl v8

Der Richtlinienvorschlag zur Familienzusammenführung in der vom Bericht Watson gebilligten Form fordert auf europäischer Ebene ein Recht auf Familienzusammenführung, das aus juristischer Sicht auf diesem Niveau noch nicht existiert und das unseres Erachtens nicht als Recht bestehen sollte.
The proposal for a directive on family reunification, as approved by the Watson report, proclaims a Community-level law on family reunification which, in legal terms, does not yet exist at this level and which, in our opinion, should not be made law.
Europarl v8

Ferner stellt der HVE einen Balanceakt dar zwischen der Finanzierung der Mitarbeiter, die für eine ordnungsgemäße Verwaltung der Kredite erforderlich sind, und der Finanzierung der für die Schaffung dieses Raums aus juristischer Sicht notwendigen Mitarbeiter.
Moreover, it presents a difficult balance between the human resources needed to ensure the correct management of the credits and those needed to ensure the creation of this area from a legal point of view.
Europarl v8

Bekanntlich hat die Rechtsabteilung der Europäischen Parlaments, aus rein juristischer Sicht, im Hinblick auf bestimmte Änderungsanträge Bedenken geäußert.
We know that the Committee on Legal Affairs has expressed reservations about certain amendments from the purely legal standpoint.
Europarl v8

Ich hatte ursprünglich mit einer Veröffentlichung im Februar gerechnet, aber nach weiteren eingehenden Diskussionen, bei denen Rechtssysteme verglichen und erörtert wurde, wie viel Zeit aus juristischer Sicht erforderlich ist, ist meines Erachtens mit einer Verzögerung um eineinhalb Monate zu rechnen.
Initially I thought that we would be able to do it in February, but after more detailed discussions, comparing the legal system and how much time it takes from the legal point of view, I believe there may be a delay of one and a half months.
Europarl v8

Wie die Kommissarin bereits gesagt hat, ist die Situation offenbar aus juristischer Sicht nicht zu beanstanden.
As the Commissioner has already pointed out, it appears that the situation is legally correct.
Europarl v8

Aus juristischer Sicht ist der Haushaltsplan für das kommende Jahr schwierig, weil die EU in den ersten vier Monaten des Jahres eine Gemeinschaft von 15 Mitgliedstaaten sein wird, sich aber Anfang Mai auf 25 Mitglieder vergrößert.
Next year's budget is legally problematic, as for the first four months the EU will be a community of 15 Member States, but will expand to comprise 25 Member States from the beginning of May.
Europarl v8

Aus juristischer Sicht ist ein solcher Zusatz nicht erforderlich, da mit der Anführung der Ursprungsrichtlinie zwangsläufig sämtliche nachfolgenden Änderungen eingeschlossen sind.
Legally speaking such an addition is not necessary because quoting the original Directive would automatically include all future modifications.
TildeMODEL v2018

Der Berichterstatter kündigt an, dass das Sekretariat es übernehmen werde, den Mitgliedern der Kommission Geschäftsordnung die Punkte darzulegen, bei denen bezüglich der vorgeschlagenen Änderungen aus juristischer Sicht noch Zweifel bestünden.
He said that the secretariat would outline to the panel the remaining legal question marks surrounding the proposed changes.
TildeMODEL v2018

Dies würde entweder erfordern, dass für die einzelnen Bestimmungen je nachdem, welches der beiden Daten für sie gilt, verschiedene Umsetzungszeitpunkte vorzusehen wären, was aus juristischer Sicht für eine Richtlinie ungewöhnliche Formulierungen mit sich bringen würde, oder es wäre ein einziges Umsetzungsdatum vorzusehen, was bedeuten würde, dass die Mitgliedstaaten ihre einzelstaatlichen Rechtsvorschriften so verabschieden müssten, dass einige ihrer Bestimmungen erst später anwendbar werden, was für eine Richtlinie unüblich ist.
This would either require different transposition dates to be set for the different provisions depending on the relevant dates, which is unorthodox wording for a Directive from a legal perspective, or a single date of transposition, which would require Member States to adopt national legislation with a deferred applicability for some provisions, which is unusual for a Directive.
TildeMODEL v2018