Übersetzung für "Auf vertraglicher basis" in Englisch

Diese Studie konzentriert sich auf privaten Fernunterricht bzw. Fernunterricht auf vertraglicher Basis.
This study has concentrated on private distance learning and distance learning on a contractual basis.
EUbookshop v2

Zusammenarbeit muß nicht immer auf vertraglicher Basis beruhen.
Action by the Community authorities is therefore necessary:
EUbookshop v2

Alle Leistungen im Rahmen des Gesundheitswesens werden auf vertraglicher Basis erbracht.
Fees are expressed as points relating the value of one service to others.
EUbookshop v2

Erweiterte Servicefenster und verkürzte Reaktionszeiten sind auf vertraglicher Basis möglich.
Enlarged service levels and shortened response times are possible on contractual base.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus bieten wir unseren Kunden Ingenieurleistungen als Dienstleistung auf vertraglicher Basis an.
We also offer engineering services for our clients on a contractual basis.
CCAligned v1

Dies erfolgt auf Basis vertraglicher Regelungen oder einer Einwilligung des Kunden.
This is done on the basis of contractual arrangements or customer consent.
ParaCrawl v7.1

Dies geschieht auf vertraglicher Basis, und die Freiheit der Emittenten wird hier mitunter erheblich eingeschränkt.
Although this is done on a contractual basis, the issuer's freedom is here sometimes appreciably restricted.
EUbookshop v2

Die Programme können Beihilfen an die Landwirte umfassen, die sich freiwillig auf vertraglicher Basis verpflichten:
Programmes may include granting a premium to farmers who on a voluntary and contractual basis undertake:
EUbookshop v2

Die TU Darmstadt kooperiert auf vertraglicher Basis mit mehr als 100 Partneruniversitäten in aller Welt.
The TUD cooperates on a contract basis with more than 100 partner universities all over the world.
ParaCrawl v7.1

Ermöglichen Sie es den anderen, auch den Deutschen, auch den Österreichern, entweder auf gesetzlicher oder vertraglicher Basis eine Regelung zu finden, die in ähnlicher Weise funktioniert!
Please allow the others, including Germany and Austria, to find a regulation on a legal or contractual basis which works in a similar manner.
Europarl v8

Nach Auffassung der Kommission sind nationale Buchpreisbindungen auf vertraglicher Basis mit den gemeinschaftlichen Wettbewerbsregeln vereinbar, soweit sie den Handel zwischen Mitgliedstaaten nicht wesentlich beeinträchtigen.
The Commission believes that national systems of fixed book prices, based on agreements between companies, are compatible with Community competition rules if they do not significantly affect trade between Member States.
Europarl v8

Das Entwicklungsabkommen zielt darauf ab, spezifische Ziele im Rahmen eines Entwicklungsplanes auf der Basis vertraglicher Bindungen kommerzieller Art sowie finanzieller Verpflichtungen zu verwirklichen.
Development agreements are designed to pursue specific aims within a development plan, with trade-oriented contractual commitments and financial undertakings.
TildeMODEL v2018

Das Entwicklungsabkommen zielt darauf ab, spezifische Ziele im Rahmen eines Ent­wick­lungsplanes auf der Basis vertraglicher Bindungen kommerzieller Art sowie finanzieller Ver­pflich­tungen zu verwirklichen.
Development agreements are designed to pursue specific aims within a development plan, with trade-oriented contractual commitments and financial undertakings.
TildeMODEL v2018

Derzeit werden in diesem Forum Fragen erörtert wie die Machbarkeit eines Qualifikationspasses im Horeca-Bereich, Empfehlungen über Möglichkeiten zur Förderung der Beschäftigung im europäischen Horeca-Sektor, z.B. durch flexible Arbeitszeiten, und die Möglichkeit, den sektoralen sozialen Dialog auf vertraglicher Basis festzuschreiben.
They are presently discussing issues like: feasibility of a qualification passport in the Horeca sector, recommendations on how to promote employment in the European Horeca sector such as labour time flexibility, and the possibility of putting the sectoral social dialogue on a contractual basis.
TildeMODEL v2018

In einer weiteren Staatengruppe schließlich können die Rechte des Urhebers auf vertraglicher Basis an den Hersteller übergehen.
Finally, in another group of states, author’s rights may pass to the producer on a contractual basis.
TildeMODEL v2018

Die Abkommen müssen mit den Entwicklungsmöglichkeiten des Fischereisektors und der nationalen Fischereipolitik der Küstenstaaten vereinbar sein und sollten auf vertraglicher, mehrjähriger Basis geschlossen werden.
These should be compatible with the possible development of the sector of the coastal states and their national fisheries policies and should be based on a contractual and multi-annual basis.
TildeMODEL v2018

Es gibt Gründe, die dafür sprechen, daß derartige Vereinbarungen insbesondere in den Mitgliedstaaten als ergänzende Altersversorgungssysteme betrachtet werden, in denen diesbezügliche Arbeitgeberbeiträge auf freiwilliger oder vertraglicher Basis erfolgen.
There is a case for such arrangements being regarded as supplementary pension schemes, particularly in those Member States where employers contribute to them on a voluntary or contractual basis.
TildeMODEL v2018

Sie gilt auch für Verträge über die Lieferung von Wasser, Gas, Strom oder Fernwärme, einschließlich durch öffentliche Anbieter, sofern diese Güter auf vertraglicher Basis geliefert werden.
It shall also apply to contracts for the supply of water, gas, electricity or district heating, including by public providers, to the extent that these commodities are provided on a contractual basis.
DGT v2019

Diese Infrastruktur besteht aus Abfalltonnen und -säcken sowie den verbundenen Sammeldienstleistungen, die auf vertraglicher Basis von den Unternehmen, die die Sammlung des Abfalls übernehmen („Sammelunternehmen“), und den Gemeinden im Namen von und für ARA im gesamten Land erbracht werden.
This infrastructure consists of containers and bags as well as related collection services set up on a contractual basis by companies collecting waste ("collectors") and municipalities for and on behalf of ARA in the whole of Austria.
TildeMODEL v2018

Die Agrar-Umweltmaßnahmen sehen daher Vergütungen für Landwirte vor, die auf freiwilliger, vertraglicher Basis zusätzliche Leistungen zum Schutz der Umwelt und zur Pflege der Kulturlandschaft erbringen, die über die gute landwirtschaftliche Praxis hinausgehen.
Agri-environmental measures therefore provide for rewards for farmers carrying out additional work to protect the environment and maintain the landscape on a voluntary, contractual basis going beyond sound agricultural practice.
TildeMODEL v2018