Übersetzung für "Auf basis" in Englisch
Das
Bauwesen
braucht
flächendeckend
Hilfe,
nicht
nur
auf
selektiver
Basis.
Construction
needs
help
right
across
the
board,
not
just
on
a
selective
basis.
Europarl v8
Die
gegenwärtige
Regierung
regiert
auf
der
Basis
von
nepotistischem
Kapitalismus.
The
current
government
rules
on
the
basis
of
crony
capitalism.
Europarl v8
Gegenwärtig
findet
die
kulturelle
Zusammenarbeit
der
Mitgliedstaaten
mit
Drittländern
auf
bilateraler
Basis
statt.
Currently,
cultural
cooperation
of
Member
States
with
third
countries
takes
place
on
a
bilateral
basis.
Europarl v8
Die
finanziellen
Memoranda
bezüglich
des
PHARE-Programms
für
1998
werden
auf
dieser
Basis
konzipiert.
The
financial
memoranda
in
respect
of
the
Phare
programmes
for
1998
will
be
planned
on
this
basis.
Europarl v8
Dies
ist
ein
gute
Basis,
auf
die
wir
bauen
können.
That
is
a
good
start
on
which
we
would
want
to
build.
Europarl v8
Zum
Glück
muß
eine
solche
Maßnahme
ihres
Erachtens
allerdings
auf
freiwilliger
Basis
erfolgen.
Fortunately,
what
he
has
in
mind
is
a
voluntary
basis.
Europarl v8
Nun
sollte
man
diese
Politik
auf
solider
Basis
neu
in
Angriff
nehmen.
We
must
now
seize
this
opportunity
to
reinitiate
this
policy
on
solid
bases.
Europarl v8
Der
Handelsausschuss
kann
Beobachter
auf
Ad-hoc-Basis
einladen.
The
Trade
Committee
may
decide
to
invite
observers
on
an
ad
hoc
basis.
DGT v2019
Die
auf
trockener
Basis
gemessenen
Konzentrationen
sind
gemäß
Abschnitt1.3.2
in
Feuchtwerte
umzuwandeln.
Concentrations
measured
on
a
dry
basis
shall
be
converted
to
a
wet
basis
in
accordance
with
section
1.3.2.
DGT v2019
Das
GIS
wird
auf
Basis
eines
nationalen
geodätischen
Systems
angewandt.
The
GIS
shall
operate
on
the
basis
of
a
national
geodetic
system.
DGT v2019
Auf
welcher
Basis,
könnten
wir
uns
fragen.
On
what
grounds,
we
might
ask
ourselves.
Europarl v8
Auf
dieser
Basis
ist
das
SOLVIT-Netzwerk
von
elementarer
Bedeutung.
On
this
basis,
the
SOLVIT
network
assumes
a
fundamental
importance.
Europarl v8
Daten
müssen
auf
der
Basis
anderer
bestehender
oder
zukünftiger
Abkommen
übermittelt
werden.
Data
must
be
transferred
on
the
basis
of
other
existing
or
future
specific
agreements.
Europarl v8
Die
finanzielle
Hilfe
sollte
daher
auf
individueller
Basis
erfolgen.
Financial
assistance
should
therefore
be
provided
on
an
individual
basis.
Europarl v8
Dennoch
wird
dieser
Mechanismus
auf
Ad-hoc-Basis
und
nur
in
bestimmten
Fällen
angewandt.
However,
this
mechanism
is
used
on
an
ad
hoc
basis
and
only
in
certain
cases.
Europarl v8
Diese
Maßnahmen
müssen
daher
auf
freiwilliger
Basis
erbracht
werden.
Such
services
must
therefore
be
provided
on
a
voluntary
basis.
Europarl v8
Eine
neue,
freiere
Währungszusammenarbeit
auf
globalerer
Basis
muß
eingeführt
werden.
We
must
establish
a
new
freer
currency
co-operation
on
a
more
global
basis.
Europarl v8
Auf
dieser
Basis
sind
die
Hektarausgleichsleistungen
entstanden.
It
was
on
this
basis
that
the
per
hectare
compensatory
payments
came
into
existence.
Europarl v8
Warum
sollen
wir
keine
bilateralen
Abkommen
auf
der
Basis
unserer
Wertvorstellungen
abschließen?
Why
not
conclude
bilateral
agreements
on
the
basis
of
our
values?
Europarl v8
Das
Parlament
bevorzugt
weiterhin
eine
eventuelle
Kürzung
auf
der
Basis
der
letzten
Erfahrungen.
Parliament
still
prefers
reduction
on
the
basis
of
recent
experience.
Europarl v8
Sie
garantiert
kulturelle
und
literarische
Vielfalt
auf
marktwirtschaftlicher
Basis,
übrigens
ohne
Subventionen.
They
guarantee
cultural
and
literary
diversity
on
a
market
economy
basis,
and
without
subsidies.
Europarl v8
Der
Rat
und
die
Kommission
haben
dem
auf
freiwilliger
Basis
zugestimmt.
The
Council
and
Commission
undertook
to
do
that
on
a
voluntary
basis.
Europarl v8
Auf
dieser
Basis
wird
dann
die
Europäische
Kommission
ihr
Hilfsprogramm
endgültig
festlegen.
The
European
Commission
will
then
base
its
definitive
aid
programme
on
these
figures.
Europarl v8