Übersetzung für "Auf gleicher basis" in Englisch

Vergleichsversuche auf der Basis gleicher Stickstoffgaben erbrachten jedoch geringere Erträge gegenüber Harnstoffdüngung.
However, comparative tests based on the same nitrogen quantities resulted in lower yields as against urea fertilization.
EuroPat v2

Ich bin mit Ihnen auf gleicher Basis.
I am with you on an equal basis.
CCAligned v1

Auf einer Basis gleicher Interessen ließen sich auch die vorhandenen Kommunikationsprobleme leichter überwinden.
On the basis of common interests the current communication problems may be easier to overcome.
ParaCrawl v7.1

Langfristig Aufenthaltsberechtigte sollten das Recht auf EU-weite interne Mobilität erhalten, auf gleicher Basis wie EU-Bürger.
Permanent residents should be offered the right of internal mobility across the EU, on the same basis as EU citizens.
TildeMODEL v2018

Nach der Aushärtung der Beschichtung kann die abschließende Versiegelung der Oberfläche beispielsweise auf gleicher Bindemittel-Basis erfolgen.
After the coating has hardened the same binder can for example be used for the final sealing of the surface.
EuroPat v2

Die Kommission behandelt bei der Vorbereitung ihrer Auffassungen zu den Beitrittsanträgen alle Bewerberländer auf gleicher Basis.
The Commission treats all applicant countries on an equal basis in preparing its opinions on their applications for membership.
EUbookshop v2

Auf gleicher Basis werden darüber hinaus Spezialgeräte hergestellt, die für Sicherheit im Bergbau sorgen.
On the same base Schwendler manufacture special instruments which care for safety in mines.
CCAligned v1

Es muss mit den unterschiedlichsten Menschen funktionieren und sie müssen auf gleicher Basis teilnehmen dürfen.
Yes, it has to work with different people and they have to have the possibility of participating on an equal basis.
ParaCrawl v7.1

Wir können nicht akzeptieren, dass diejenigen, die nach den Vorgaben eines Arbeitsvertrags arbeiten, dies auf gleicher Basis tun wie Selbstständige.
It is unacceptable for us to treat those working according to a labour agreement on an equal footing with those who are self-employed.
Europarl v8

Ich glaube, wir brauchen in diesem Bereich neue Normierungsvorschriften, die auf der Basis gleicher Software und gleicher Hardware die Grundlage für einheitliche europäische Übereinkommen bilden.
I believe we need new standards legislation in this area to form the basis for a single European agreement based on the same software and hardware platforms.
Europarl v8

Während wir zwar anerkennen müssen, daß sich der Lebensstandard in Irland teilweise infolge der Beihilfen aus dem Regional-, Sozial- und Kohäsionsfonds der EU verbessert hat, denke ich doch, daß immer noch viel zu tun bleibt, bis es für irische Unternehmen, Exporteure und Produzenten eine entsprechende Qualität des Zugangs und die Möglichkeit gibt, auf gleicher Basis innerhalb des grenzfreien Handelsblocks der Europäischen Union in Wettbewerb zu treten.
While we must recognise that standards of living have increased in Ireland due in part to the contribution of the European Union Regional, Social and Cohesion funds, I still believe that much work remains to be done if there is to be a quality of access and opportunity for Irish businesses, exporters and manufacturers to compete on an equal footing within the frontier-free trading block of the European Union.
Europarl v8

Man kann die Stellung von Männern und Frauen in der Gesellschaft nicht vergleichen, weil Frauen zu allererst Familien haben, sie haben Verpflichtungen; und nur in solchen Ländern, in denen es geeignete Strukturen gibt, können Frauen auf nahezu gleicher Basis partizipieren.
You cannot compare the position of men and women in society because first of all women have families, they have commitments; and it is only in countries where proper structures have been put in place that women can participate on an almost equal footing.
Europarl v8

Danach wurden weitere internationale Bemühungen auf dem G20-Gipfel unternommen, was der Anfang zu etwas neuem war - zu einer Welt, auf der sich die großen Länder auf gleicher Basis begegnen.
Following this, the global efforts continued with the G20 summit, which was the start of something new - a world where the major nations of the world met on equal terms.
Europarl v8

Aus diesem Grunde darf die Richtlinie in der Praxis nicht die dynamische Entwicklung des Marktes hemmen, sondern muss sie die Entstehung neuer Unternehmensformen und ihren Wettbewerb auf gleicher Basis ermöglichen.
It is important, then, that this directive should not in practice hamper dynamic development in the market but enable new forms of business to develop and compete on equal conditions.
Europarl v8

Damit dürfte gewährleistet sein, dass die Diskussion im Parlament und im Rat auf gleicher Basis beginnen kann.
This should allow discussion in Parliament and Council to start from an equal basis.
Europarl v8

Die Vereinten Nationen haben alle Regierungen aufgefordert, ein für Genossenschaften günstiges Umfeld zu schaffen, in dem diese auf gleicher Basis mit anderen Unternehmensformen teilnehmen können(11).
The United Nations has encouraged all governments to ensure a supportive environment in which cooperatives can participate on an equal footing with other forms of enterprise(11).
JRC-Acquis v3.0

Wenn eine Umstellung auf der Basis gleicher Dosierungen nicht möglich ist, sollte die gesamte Tagesdosis von Modigraf abgerundet werden auf die nächste Tagesdosis, die mit 0,2 und 1 mg Beuteln möglich ist.
If conversion on the basis of equal quantities is not possible, the total daily dose of Modigraf should be rounded down to the nearest total daily dose possible with sachets 0.2 mg and 1 mg.
ELRC_2682 v1

Die Konvention gewährleistet, dass Menschen mit Behinderungen ihre Menschenrechte und Grundfreiheiten auf gleicher Basis wahrnehmen können wie alle anderen (MEMO/10/198).
The Convention commits parties to making sure that people with disabilities fully can enjoy their rights on an equal basis with all other citizens (MEMO/10/198).
TildeMODEL v2018

Die Konvention soll gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen ihre Menschenrechte und Grundfreiheiten auf gleicher Basis wahrnehmen können wie alle anderen.
The Convention, which covers the rights of people with disabilities aims to ensure that people with disabilities enjoy human rights and fundamental freedoms on an equal basis with everyone else.
TildeMODEL v2018

Verbraucher und ihre Vertreter sollten über Kapazitäten und Ressourcen verfügen, damit sie ihre Interessen auf gleicher Basis wahrnehmen können wie andere Akteure.
Consumers and their representatives should have the capacity and resources to promote their interests on similar footing as other stakeholders.
TildeMODEL v2018

Diese Mitteilung umfasst einen Aktionsplan, der verschiedene Initiativen umreißt, die zur Erreichung eines integrierten, sicheren und effizienten Umfelds für Clearing und Abrechnung von in der EU gehandelten Wertpapieren auf der Basis gleicher Wettbewerbsbedingungen für die verschiedenen Dienstleistungserbringer erforderlich sind.
The Communication includes an action plan outlining the various initiatives necessary to achieve an integrated, safe and efficient clearing and settlement environment for securities trading in the EU, based on a level playing field for the different providers of services.
TildeMODEL v2018

Wissen und Innovation sind die wichtigsten Faktoren, die jene Unternehmen in die Lage versetzen, auf gleicher Basis mit den internationalen Wettbewerbern, beispielsweise den US?amerikanischen Unternehmen, die von der Regierung ihres Landes eine sehr viel umfassendere Unterstützung erhalten, zu konkurrieren und zu kooperieren.
Knowledge and innovation are essential elements in enabling those enterprises to compete and to co-operate on an equal footing with international competitors such as U.S. companies which themselves enjoy a far higher level of backing of their governments.
TildeMODEL v2018

Die Beitrittsländer sind von 2003 an auf gleicher Basis wie die Mitgliedstaaten in das Berichtssystem der Charta einbezogen.
Candidate countries will be included in the Charter reporting system from 2003 onwards on an equal footing with the Member States.
TildeMODEL v2018

Was wir tun müssen, ist, dafür zu sorgen, daß alkoholische Getränke wie Wein, Bier, Zider oder was auch sonst auf gleicher Basis besteuert werden.
Consequently, Mr Hord, there is no distortion of competition.
EUbookshop v2