Übersetzung für "Auf basis vom" in Englisch
Eine
Kur
wird
auf
Basis
einer
Patientenakte
vom
behandelnden
Arzt
verschrieben.
A
cure
is
prescribed
on
the
basis
of
a
medical
file
compiled
by
the
attending
physician.
ParaCrawl v7.1
Auf
Basis
des
vom
Detektor
registrierten
Analysestrahls
wird
eine
Gaskonzentration
eines
Zielgases
ermittelt.
A
gas
concentration
of
a
target
gas
is
determined
on
the
basis
of
the
analytical
beam
recorded
by
the
detector.
EuroPat v2
Die
Revision
erfolgt
auf
Basis
einer
vom
EKOenergie
Sekretariat
bereitgestellten
Kontrollliste.
The
audit
will
be
based
on
a
checklist
provided
by
the
EKOenergy
Secretariat.
CCAligned v1
Die
Authentisierung
kann
auf
Basis
einer
vom
Benutzer
eingegebenen
persönlichen
Geheiminformation
durchgeführt
werden.
The
authentication
can
be
performed
on
the
basis
of
secret
personal
information
entered
by
the
user.
EuroPat v2
Dabei
wird
auf
Basis
der
Bauphasenplanung
vom
System
eine
Umleitungsroute
vorgeschlagen.
On
the
basis
of
the
construction
phase
planning
a
detour
route
is
suggested
by
the
system.
ParaCrawl v7.1
Entsprechend
sind
Böden
auf
Basis
vom
saurem
Torf
mit
dem
folgendem
Gehalt:
The
substrate
on
the
basis
of
sour
peat
and
with
the
following
content
is
adequate:
ParaCrawl v7.1
Soeben
wurde
die
Geschäftsordnung
auf
Basis
eines
Vorstandschaftsbeschlusses
vom
05.02.2014
aktualisiert.
The
standing
orders
of
the
association
have
been
updates
based
on
a
decision
by
managing
board
from
05.02.2014.
ParaCrawl v7.1
Den
notwendigen
Tagesplan
berechnet
er
auf
Basis
eines
vom
Energieversorger
vorgegebenen
Strompreisverlaufs.
It
calculates
the
daily
schedule
required
based
on
an
electricity
price
curve
specified
by
the
energy
supply
company.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
wurde
am
23.
Dezember
1983
auf
Basis
der
vom
Schweizer
Bundesrat
erteilten
Teletext-Konzession
gegründet.
The
company
was
founded
on
23
December
1983
with
a
licence
granted
by
the
Swiss
Federal
Council
Teletext
Licence.
WikiMatrix v1
Auszahlungen
können
nur
auf
der
Basis
der
vom
Spieler
bei
der
Erstregistrierung
gegebenen
Informationen
durchgeführt
werden.
Withdrawals
can
only
be
made
based
upon
the
initial
registration
information
provided
by
the
player.
ParaCrawl v7.1
Die
eingebauten
Aggregate
der
obigen
Kühlschränke
arbeiten
mit
der
modernen
Kühltechnik
auf
der
Basis
vom
Peltiereffekt.
The
built-in
cooling
units
in
the
above
models
of
refrigerators
operate
with
state-of-the-art
method
of
cooling
based
on
Peltier
effect.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechnungslegung
erfolgt
elektronisch
auf
Basis
der
vom
Kunden
im
Zuge
des
Vertragsabschlusses
bekannt
gegebenen
Daten.
The
accounting
takes
place
electronically
on
the
basis
of
the
data
announced
by
the
customer
in
the
course
of
the
contract
conclusion.
ParaCrawl v7.1
Jede
unbezahlte
Rechnung
erhöht
die
Zinssätze
von
1,25%
auf
monatlicher
Basis
vom
Fälligkeitsdatum
ohne
Vorankündigung.
Each
unpaid
invoice
will
raise
interest
rates
from
1.25%
on
a
monthly
basis
from
the
due
date
without
notice.
ParaCrawl v7.1
Die
Geräte
wurden
auf
der
Basis
vom
Zweikernmikrocontroller
1,2
GHz
Cortex-A9
und
Grafikprozessor
ARM
Mali-400
hergestellt.
The
devices
are
based
on
dual-core
1.2
GHz
Cortex-A9
microcontroller
with
ARM
Mali-400
GPU.
ParaCrawl v7.1
Abgrenzung
der
Rabatte
werden
auf
monatlicher
Basis
vom
20.
bis
zum
30.
des
Monats
vorgenommen
werden.
Accrual
of
discounts
will
be
made
on
a
monthly
basis
from
the
20th
to
the
30th
of
the
month.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Suchmodus
ermöglich
es,
Wörter
auf
der
Basis
einer
vom
Anwender
definierten
Partikel-Liste
zu
bilden.
This
search
mode
allows
to
create
words
on
the
basis
of
syllable
list
defined
by
user.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Anteil
berechnet
sich
auf
Basis
der
vom
Betriebsinhaber
umgestellten
Flächen
und
der
zum
Wiederausgleich
erforderlichen
Flächen.
That
percentage
shall
be
calculated
on
the
basis
of
the
amount
of
area
thus
converted
by
the
farmer
and
the
amount
of
area
needed
to
re-establish
the
balance.
DGT v2019
Zu
dieser
Verpflichtung
gesellte
sich
die
Hoffnung,
die
Union
möge
sich
auf
der
Basis
des
vom
Konvent
ausgearbeiteten
Entwurfs
innerhalb
der
in
Thessaloniki
vereinbarten
Zeiträume
und
somit
rechtzeitig
bis
zu
den
im
Juni
nächsten
Jahres
vorgesehenen
Wahlen
zum
Europäischen
Parlament
mit
einer
echten
Verfassung
ausrüsten.
Added
to
this
commitment
was
the
hope
that
the
enlarged
Union
would
be
able
to
establish
a
genuine
Constitution
on
the
basis
of
the
draft
drawn
up
by
the
Convention,
within
the
timeframes
agreed
at
Thessaloniki
and
thus
in
time
for
the
European
Parliament
elections
next
June.
Europarl v8
Das
Eurosystem
behält
sich
das
Recht
vor
,
darüber
zu
entscheiden
,
ob
eine
Emission
,
ein
Emittent
,
Schuldner
oder
Garant
die
hohen
Bonitätsanforderungen
auf
Basis
der
vom
Eurosystem
als
relevant
erachteten
Informationen
erfüllt
,
und
Sicherheiten
auf
dieser
Grundlage
abzulehnen
.
The
Eurosystem
reserves
the
right
to
determine
whether
an
issue
,
issuer
,
debtor
or
guarantor
fulfils
its
requirements
for
high
credit
standards
on
the
basis
of
any
information
it
may
consider
relevant
and
may
reject
assets
on
such
grounds
.
ECB v1
Seit
1990
bestimmt
die
chilenische
Zentralbank
den
Wert
der
Unidad
de
Fomento
auf
Basis
des
vom
"Instituto
Nacional
de
Estadísticas
de
Chile"
(INE,
nationales
chilenisches
Statistikamt)
ermittelten
VPI.
The
values
of
the
CPI
are
officially
kept
by
the
Instituto
Nacional
de
Estadísticas
de
Chile
(National
Statistics
Institute
of
Chile).
Wikipedia v1.0
Diese
Sicherheit
wird
freigegeben,
sobald
die
zuständige
Behörde
des
Einfuhrmitgliedstaats
dem
Antrag
auf
Basis
der
vom
Antragsteller
vorgelegten
Belege
stattgegeben
hat.
The
security
shall
be
released
as
soon
as
the
competent
authority
of
the
importing
Member
State
accepts
the
request
on
the
basis
of
the
evidence
supplied
by
the
interested
party.
JRC-Acquis v3.0
Auf
dieser
Basis
wurden
vom
CVMP
MRLs
für
Amoxicillin
und
andere
Penicilline
vorgeschlagen,
und
Amoxicillin
ist
zurzeit
mit
den
folgenden
Angaben
in
Anhang
I
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2377/90
des
Rates
enthalten:
On
this
basis
MRLs
for
amoxicillin
and
other
penicillins
were
proposed
by
the
CVMP,
and
amoxicillin
is
currently
entered
in
Annex
I
of
Council
Regulation
(EEC)
No
2377/90,
in
accordance
with
the
following
table:
ELRC_2682 v1
Daher
sollte
der
Nährstoffgehalt
auf
der
Basis
der
vom
Hersteller
empfohlenen
Tagesdosis
und
pro
Einzeldosis
angegeben
werden.
Therefore,
the
nutrient
content
should
be
declared
accordingly
per
quantity
as
suggested
for
daily
consumption
by
the
manufacturer
and
per
unit
dose.
TildeMODEL v2018
Dazu
zählen
insbesondere
Fragen
der
Wirtschaftsverfassung
und
der
institutionellen
Umgestaltung
in
der
Union,
die
von
der
aktuellen
Regierungskonferenz
auf
Basis
des
vom
Konvent
vorgelegten
Verfassungsentwurfes
geklärt
werden
müssen.
Such
matters
include
in
particular
the
EU's
economic
constitution
and
institutional
reform,
which
will
have
to
be
clarified
at
the
current
Intergovernmental
Conference
on
the
basis
of
the
draft
constitution
presented
by
the
Convention.
TildeMODEL v2018
Dazu
zählen
insbesondere
Fragen
der
Wirtschaftsverfassung
und
der
institutionellen
Umgestaltung
in
der
Union,
die
von
der
bevorstehenden
Regierungskonferenz
auf
Basis
des
vom
Konvent
vorgelegten
Verfassungsentwurfes
geklärt
werden
müssen.
Such
matters
include
in
particular
the
EU's
economic
constitution
and
institutional
reform,
which
will
have
to
be
clarified
at
the
forthcoming
Intergovernmental
Conference
on
the
basis
of
the
draft
constitution
presented
by
the
Convention.
TildeMODEL v2018
Dazu
zählen
insbesondere
Fragen
der
Wirtschaftsverfassung
und
der
institutionellen
Umgestaltung
in
der
Union,
die
von
der
aktuellen
Regierungskonferenz
auf
Basis
des
vom
Konvent
vorgelegten
Verfassungsentwurfes
geklärt
werden
müssen.
Such
matters
include
in
particular
the
EU's
economic
constitution
and
institutional
reform,
which
will
have
to
be
clarified
at
the
current
Intergovernmental
Conference
on
the
basis
of
the
draft
constitution
presented
by
the
Convention.
TildeMODEL v2018