Translation of "Auf vertraglicher basis" in English
Diese
Studie
konzentriert
sich
auf
privaten
Fernunterricht
bzw.
Fernunterricht
auf
vertraglicher
Basis.
This
study
has
concentrated
on
private
distance
learning
and
distance
learning
on
a
contractual
basis.
EUbookshop v2
Zusammenarbeit
muß
nicht
immer
auf
vertraglicher
Basis
beruhen.
Action
by
the
Community
authorities
is
therefore
necessary:
EUbookshop v2
Alle
Leistungen
im
Rahmen
des
Gesundheitswesens
werden
auf
vertraglicher
Basis
erbracht.
Fees
are
expressed
as
points
relating
the
value
of
one
service
to
others.
EUbookshop v2
Erweiterte
Servicefenster
und
verkürzte
Reaktionszeiten
sind
auf
vertraglicher
Basis
möglich.
Enlarged
service
levels
and
shortened
response
times
are
possible
on
contractual
base.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
bieten
wir
unseren
Kunden
Ingenieurleistungen
als
Dienstleistung
auf
vertraglicher
Basis
an.
We
also
offer
engineering
services
for
our
clients
on
a
contractual
basis.
CCAligned v1
Dies
erfolgt
auf
Basis
vertraglicher
Regelungen
oder
einer
Einwilligung
des
Kunden.
This
is
done
on
the
basis
of
contractual
arrangements
or
customer
consent.
ParaCrawl v7.1
Dies
geschieht
auf
vertraglicher
Basis,
und
die
Freiheit
der
Emittenten
wird
hier
mitunter
erheblich
eingeschränkt.
Although
this
is
done
on
a
contractual
basis,
the
issuer's
freedom
is
here
sometimes
appreciably
restricted.
EUbookshop v2
Die
Programme
können
Beihilfen
an
die
Landwirte
umfassen,
die
sich
freiwillig
auf
vertraglicher
Basis
verpflichten:
Programmes
may
include
granting
a
premium
to
farmers
who
on
a
voluntary
and
contractual
basis
undertake:
EUbookshop v2
Die
TU
Darmstadt
kooperiert
auf
vertraglicher
Basis
mit
mehr
als
100
Partneruniversitäten
in
aller
Welt.
The
TUD
cooperates
on
a
contract
basis
with
more
than
100
partner
universities
all
over
the
world.
ParaCrawl v7.1
Ermöglichen
Sie
es
den
anderen,
auch
den
Deutschen,
auch
den
Österreichern,
entweder
auf
gesetzlicher
oder
vertraglicher
Basis
eine
Regelung
zu
finden,
die
in
ähnlicher
Weise
funktioniert!
Please
allow
the
others,
including
Germany
and
Austria,
to
find
a
regulation
on
a
legal
or
contractual
basis
which
works
in
a
similar
manner.
Europarl v8
Nach
Auffassung
der
Kommission
sind
nationale
Buchpreisbindungen
auf
vertraglicher
Basis
mit
den
gemeinschaftlichen
Wettbewerbsregeln
vereinbar,
soweit
sie
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
nicht
wesentlich
beeinträchtigen.
The
Commission
believes
that
national
systems
of
fixed
book
prices,
based
on
agreements
between
companies,
are
compatible
with
Community
competition
rules
if
they
do
not
significantly
affect
trade
between
Member
States.
Europarl v8
Das
Entwicklungsabkommen
zielt
darauf
ab,
spezifische
Ziele
im
Rahmen
eines
Entwicklungsplanes
auf
der
Basis
vertraglicher
Bindungen
kommerzieller
Art
sowie
finanzieller
Verpflichtungen
zu
verwirklichen.
Development
agreements
are
designed
to
pursue
specific
aims
within
a
development
plan,
with
trade-oriented
contractual
commitments
and
financial
undertakings.
TildeMODEL v2018
Das
Entwicklungsabkommen
zielt
darauf
ab,
spezifische
Ziele
im
Rahmen
eines
Entwicklungsplanes
auf
der
Basis
vertraglicher
Bindungen
kommerzieller
Art
sowie
finanzieller
Verpflichtungen
zu
verwirklichen.
Development
agreements
are
designed
to
pursue
specific
aims
within
a
development
plan,
with
trade-oriented
contractual
commitments
and
financial
undertakings.
TildeMODEL v2018
Derzeit
werden
in
diesem
Forum
Fragen
erörtert
wie
die
Machbarkeit
eines
Qualifikationspasses
im
Horeca-Bereich,
Empfehlungen
über
Möglichkeiten
zur
Förderung
der
Beschäftigung
im
europäischen
Horeca-Sektor,
z.B.
durch
flexible
Arbeitszeiten,
und
die
Möglichkeit,
den
sektoralen
sozialen
Dialog
auf
vertraglicher
Basis
festzuschreiben.
They
are
presently
discussing
issues
like:
feasibility
of
a
qualification
passport
in
the
Horeca
sector,
recommendations
on
how
to
promote
employment
in
the
European
Horeca
sector
such
as
labour
time
flexibility,
and
the
possibility
of
putting
the
sectoral
social
dialogue
on
a
contractual
basis.
TildeMODEL v2018
In
einer
weiteren
Staatengruppe
schließlich
können
die
Rechte
des
Urhebers
auf
vertraglicher
Basis
an
den
Hersteller
übergehen.
Finally,
in
another
group
of
states,
author’s
rights
may
pass
to
the
producer
on
a
contractual
basis.
TildeMODEL v2018
Die
Abkommen
müssen
mit
den
Entwicklungsmöglichkeiten
des
Fischereisektors
und
der
nationalen
Fischereipolitik
der
Küstenstaaten
vereinbar
sein
und
sollten
auf
vertraglicher,
mehrjähriger
Basis
geschlossen
werden.
These
should
be
compatible
with
the
possible
development
of
the
sector
of
the
coastal
states
and
their
national
fisheries
policies
and
should
be
based
on
a
contractual
and
multi-annual
basis.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
Gründe,
die
dafür
sprechen,
daß
derartige
Vereinbarungen
insbesondere
in
den
Mitgliedstaaten
als
ergänzende
Altersversorgungssysteme
betrachtet
werden,
in
denen
diesbezügliche
Arbeitgeberbeiträge
auf
freiwilliger
oder
vertraglicher
Basis
erfolgen.
There
is
a
case
for
such
arrangements
being
regarded
as
supplementary
pension
schemes,
particularly
in
those
Member
States
where
employers
contribute
to
them
on
a
voluntary
or
contractual
basis.
TildeMODEL v2018
Sie
gilt
auch
für
Verträge
über
die
Lieferung
von
Wasser,
Gas,
Strom
oder
Fernwärme,
einschließlich
durch
öffentliche
Anbieter,
sofern
diese
Güter
auf
vertraglicher
Basis
geliefert
werden.
It
shall
also
apply
to
contracts
for
the
supply
of
water,
gas,
electricity
or
district
heating,
including
by
public
providers,
to
the
extent
that
these
commodities
are
provided
on
a
contractual
basis.
DGT v2019
Diese
Infrastruktur
besteht
aus
Abfalltonnen
und
-säcken
sowie
den
verbundenen
Sammeldienstleistungen,
die
auf
vertraglicher
Basis
von
den
Unternehmen,
die
die
Sammlung
des
Abfalls
übernehmen
(„Sammelunternehmen“),
und
den
Gemeinden
im
Namen
von
und
für
ARA
im
gesamten
Land
erbracht
werden.
This
infrastructure
consists
of
containers
and
bags
as
well
as
related
collection
services
set
up
on
a
contractual
basis
by
companies
collecting
waste
("collectors")
and
municipalities
for
and
on
behalf
of
ARA
in
the
whole
of
Austria.
TildeMODEL v2018
Die
Agrar-Umweltmaßnahmen
sehen
daher
Vergütungen
für
Landwirte
vor,
die
auf
freiwilliger,
vertraglicher
Basis
zusätzliche
Leistungen
zum
Schutz
der
Umwelt
und
zur
Pflege
der
Kulturlandschaft
erbringen,
die
über
die
gute
landwirtschaftliche
Praxis
hinausgehen.
Agri-environmental
measures
therefore
provide
for
rewards
for
farmers
carrying
out
additional
work
to
protect
the
environment
and
maintain
the
landscape
on
a
voluntary,
contractual
basis
going
beyond
sound
agricultural
practice.
TildeMODEL v2018