Übersetzung für "Auf denen" in Englisch
Das
sind
nur
einige
der
Ideen,
auf
denen
der
SOLVIT-Bericht
basiert.
These
are
just
a
few
of
the
ideas
on
which
the
SOLVIT
report
is
based.
Europarl v8
Es
wurde
bereits
auf
die
Hauptschwierigkeiten,
denen
wir
gegenüberstehen,
hingewiesen.
The
main
difficulties
to
be
faced
have
already
been
mentioned.
Europarl v8
Die
Geschichte
Europas
weist
Momente
auf,
in
denen
das
schiefgegangen
ist.
Europe's
past
shows
instances
where
we
went
wrong.
Europarl v8
Dies
sind
die
wesentlichen
Grundpfeiler,
auf
denen
die
Demokratie
ruht.
These
are
the
essential
pillars
upon
which
democracy
rests.
Europarl v8
Schonung
der
Oberflächen,
auf
denen
die
Produkte
angewendet
werden.
The
gentleness
of
the
products
on
the
surface(s)
on
which
it
is
used
DGT v2019
Die
Grundsätze,
auf
denen
sie
basieren,
müssen
Solidarität
und
Anpassungsfähigkeit
sein.
Solidarity
and
adaptability
must
be
the
principles
on
which
it
is
founded.
Europarl v8
Das
sind
die
Mindestvoraussetzungen,
auf
denen
wir
bestehen
müssen.
These
are
minimum
conditions
which
we
must
insist
on.
Europarl v8
Das
ist
eines
der
Hauptfelder,
auf
denen
die
Europäische
Union
Glaubwürdigkeit
besitzt.
This
is
one
of
the
key
areas
where
the
European
Union
has
credibility.
Europarl v8
Kurze
Beschreibung
der
wichtigsten
Märkte,
auf
denen
der
Emittent
tätig
ist.
A
brief
description
of
the
principal
markets
in
which
the
issuer
competes.
DGT v2019
Tatsächlich
sind
die
Gebiete,
auf
denen
wir
arbeiten,
sehr
komplementär.
Actually
the
areas
that
we
are
working
in
are
indeed
very
complementary.
Europarl v8
Es
gibt
vier
Gebiete,
auf
denen
wir
Zusicherungen
ersucht
haben.
There
were
four
areas
in
which
we
sought
assurances.
Europarl v8
Das
Ergebnis
richtet
sich
nach
den
Voraussetzungen,
auf
denen
eine
Untersuchung
beruht.
The
result
depends
on
the
premises
on
which
the
study
is
constructed.
Europarl v8
Dies
sind
genau
die
Gebiete,
auf
denen
die
Kreditverknappung
am
härtesten
einschlägt.
These
are
the
very
areas
where
the
credit
crunch
is
biting
hardest.
Europarl v8
Unsere
Werte
sind
dieselben,
auf
denen
die
IAO
gegründet
wurde.
Our
values
are
those
on
which
the
ILO
was
founded.
Europarl v8
Es
gibt
unzählige
Wege,
auf
denen
in
Europa
Leistungen
erbracht
werden.
Services
are
provided
in
a
myriad
of
ways
across
Europe.
Europarl v8
Es
gibt
zahlreiche
Gebiete,
auf
denen
wir
bereits
zusammenarbeiten.
There
are
many
areas
where
we
are
already
cooperating.
Europarl v8
Oberflächenart(en),
auf
der/denen
das
Produkt
getestet
wurde,
The
type
of
surface(s)
the
product
was
tested
on.
DGT v2019
Das
sind
beachtliche
Fortschritte,
auf
denen
wir
aufbauen
müssen.
This
is
good
progress
but
we
need
to
build
on
it.
Europarl v8
Die
Bank
stellt
Kriterien
auf,
nach
denen
sie
Darlehen
vergibt.
The
bank
is
imposing
the
criteria
according
to
which
the
loans
are
to
be
granted.
Europarl v8
Es
gibt
gute
Erfahrungen,
auf
denen
wir
aufbauen
können.
There
have
been
rewarding
experiences
upon
which
we
can
build.
Europarl v8
Transparenz
muss
zu
den
Grundprinzipien
gehören,
auf
denen
die
Europäische
Union
basiert.
Transparency
must
be
a
fundamental
principle
of
the
functioning
of
the
European
Union.
Europarl v8
Dies
sind
Gebiete,
auf
denen
Reformen
in
der
Türkei
besonders
wichtig
sind.
These
are
the
areas
where
the
reforms
in
Turkey
are
especially
important.
Europarl v8
Die
Grundprinzipien,
auf
denen
alle
Abhörsysteme
beruhen
müssen,
sind
bekannt.
The
basic
principles
that
must
govern
all
communications
interception
systems
are
well
known.
Europarl v8
Die
Grundrechte
sind
eines
der
Fundamente,
auf
denen
die
EU
aufbaut.
Basic
human
rights
are
one
of
the
foundations
of
the
EU.
Europarl v8