Übersetzung für "Anspruch auf sozialleistungen" in Englisch

Eine beträchtliche Zahl Arbeitssuchender hat keinen Anspruch auf Sozialleistungen.
The degree of market concentration in the banking sector is high.
EUbookshop v2

Der Anspruch auf verschiedene Sozialleistungen ist so mit in Frage gestellt.
The position with regard to employment of handicapped persons is very serious at the moment: for every handicapped person who has a job there is at least another who is unemployed.
EUbookshop v2

Die einzige Lösung dieses Problems wäre ein persönlicher Anspruch auf Sozialleistungen.
The only effective solution to this problem would be to individualise entitlement to social security benefits, i.e. to remove any reference to family relationships from decisions on benefit entitlements.
EUbookshop v2

Ausländische Artisten haben allerdings keinen Anspruch auf Sozialleistungen in den Niederlanden.
Moreover, foreign artists are not eligible for social security benefits in the Netherlands.
EUbookshop v2

Diese Familien haben keinen Anspruch auf bestimmte Sozialleistungen.
They are not entitled to receive certain social benefits.
ParaCrawl v7.1

Die Beteiligungsquoten für oziell arbeitslos gemeldete Personen mit Anspruch auf Sozialleistungen sind dagegen recht hoch.
On the contrary, participation rates in dierent training programmes are quite high for people ocially registered as unemployed and with entitlement to some form of social benets.
EUbookshop v2

Familien und Alleinerziehende aus EU-Statten haben Anspruch auf Sozialleistungen wie etwa Kindergeld oder Freibeträge für Kinder.
Families and und single parents from EU-Countries are entitled to social benefits like child benefit ortax exempt amounts.
ParaCrawl v7.1

Viele Frauen und Kinder arbeiten im informellen Sektor und haben somit auch keinerlei Anspruch auf Sozialleistungen.
The most vulnerable workers include women and children, many of whom work in the informal economy, with no rights.
ParaCrawl v7.1

Leider gibt es Anhaltspunkte dafür, daß man sehr viele Asylbewerber auf dem Kontinent einfach durchgewinkt hat mit dem Hinweis, es doch in unseren Häfen am Ärmelkanal zu versuchen, wissend, daß wir eine großzügige Asylpolitik verfolgen und Einwanderer sofort Anspruch auf Wohnraum und Sozialleistungen haben.
Unfortunately, there is evidence that large numbers of asylum-seekers have been waved through Continental Europe with a suggestion that they head towards our Channel ports in the knowledge that we have a permissive policy with instant rights to housing and social security benefits.
Europarl v8

Wie soll man es außerdem heutzutage noch verstehen, daß ein Arbeitsloser, der sein Glück in einem anderen europäischen Land versucht, nach drei Monaten den Anspruch auf seine Sozialleistungen verliert?
Similarly, it is incomprehensible that, nowadays, an unemployed person looking for work in another European country should lose the right to benefits after only three months.
Europarl v8

Im Einzelnen schlug er vor, dass Zuwanderer aus der EU vier Jahre in Großbritannien gearbeitet haben müssen, bevor sie Anspruch auf die Sozialleistungen haben, mit denen gering verdienende Briten ihr Gehalt aufstocken und dass zugewanderte Arbeitskräfte kein Kindergeld mehr für ihre Kinder erhalten, die nicht in Großbritannien leben.
Specifically, he proposed requiring EU migrants to spend four years working in the UK before becoming eligible for the top-up welfare payments that low-paid British workers receive, and to end benefit payments for migrant workers’ children living in their home country.
News-Commentary v14

Schweden schien zunächst eine liberale Haltung einzunehmen, wird jetzt aber die Öffnung seiner Grenzen hinausschieben und möglicherweise den Anspruch der Zuwanderer auf Sozialleistungen einschränken.
Sweden initially appeared to take a liberal stance, but is now postponing opening its borders and may tighten migrants' access to welfare benefits.
News-Commentary v14

Aber dazu müsste die Freizügigkeitsrichtlinie der EU so geändert werden, dass das Migrationsrecht nicht automatisch einen Anspruch auf alle Sozialleistungen des Gastlandes impliziert.
But, to do so, the directive on free movement must be changed, so that the right to immigrate does not automatically imply a right to social benefits.
News-Commentary v14

Auf der Tagung des Europäischen Rates einigten sich die Staats- und Regierungschefs auf eine neue Freizügigkeitsregelung für das Vereinigte Königreich, derzufolge das Vereinigte Königreich den Anspruch auf Sozialleistungen für Arbeitnehmer aus anderen Mitgliedstaaten beschränken kann, indem vorherige lange Aufenthaltszeiten als Grundlage für diesen Anspruch festgelegt werden.
At the European Council meeting, the Heads of State and Government agreed on a new arrangement which, in terms of freedom of movement, would allow the United Kingdom to restrict the social security rights of workers from other Member States by requiring them first to have established a lengthy period of residence in the country .
TildeMODEL v2018

Hinzu kommt, dass es trotz Antidiskriminierungsgesetzen weiterhin ein Lohngefälle zwischen Frauen und Männern gibt und Frauen oft einen geringe­ren Anspruch auf Sozialleistungen (einschließlich Rentenzahlungen) haben.
Moreover, despite anti-discrimination legislation, the gender pay gap persists and women often have fewer entitlements in terms of social security including pensions.
TildeMODEL v2018

Hinzu kommt, dass es trotz Antidiskriminierungsgesetzen weiterhin ein Lohngefälle zwischen Frauen und Männern gibt und Frauen oft einen geringe­ren Anspruch auf Sozialleistungen haben.
Moreover, despite anti-discrimination legislation, the gender pay gap persists and women often have fewer entitlements in terms of social security.
TildeMODEL v2018

Hinzu kommt, dass es trotz Antidiskriminierungsgesetzen weiter­hin ein Lohngefälle zwischen Frauen und Männern gibt und Frauen oft einen geringeren Anspruch auf Sozialleistungen (einschließlich Rentenzahlungen) haben.
Moreover, despite anti-discrimination legislation, the gender pay gap persists and women often have fewer entitlements in terms of social security including pensions.
TildeMODEL v2018

Hinzu kommt, dass es trotz Antidiskriminierungs­gesetzen weiterhin ein Lohngefälle zwischen Frauen und Männern gibt und Frauen oft einen geringeren Anspruch auf Sozialleistungen (einschließlich Rentenzahlungen) haben.
Moreover, despite anti-discrimination legislation, the gender pay gap persists and women often have fewer entitlements in terms of social security including pensions.
TildeMODEL v2018

Schätzungen zufolge gibt es ein Defizit an "ordentlicher Arbeit", das sich auf 93 Mio. Arbeitnehmer in Latein­amerika und der Karibik beziffern lässt, 30 Mio. mehr als 1990 (hierzu zählen die 50,5% der Erwerbsbevölkerung, die keine Beschäftigung haben, im informalen Sektor arbeiten oder zwar im formalen Sektor der Wirtschaft tätig sind, aber ohne Anspruch auf Sozialleistungen oder unter sehr schlechten Bedingungen).
It is estimated that 93 million LAC workers are without "decent work" – 30 million more than in 1990 (meaning the 50.5% of the working population who, lacking proper employment, work in the informal sector, or who work in the formal economy but without social benefits or under precarious conditions).
TildeMODEL v2018

Der „Right-to-reside“-Test ist eine Zusatzbedingung für den Anspruch auf die betreffenden Sozialleistungen, die vom VK einseitig eingeführt wurde.
The “right to reside” test is an additional condition for entitlement to the benefits in question which has been imposed unilaterally by the UK.
TildeMODEL v2018

Wenn die Leistungsempfänger in das Erwerbsleben zurückkehren, verlieren sie den Anspruch auf einige dieser Sozialleistungen, was sie davon abschrecken könnte, eine Erwerbstätigkeit anzunehmen.
When recipients move into work, they lose the benefit of some of these social transfers, thereby creating disincentives for them to enter the labour market.
TildeMODEL v2018

Durch die größere Zahl älterer Amerikaner, die Anspruch auf Sozialleistungen haben, werden die Kosten des Sozialversicherungsprogramms von momentan 4,9% des BIP über die nächsten 30 Jahre auf 6,3% in die Höhe getrieben.
The larger number of older Americans who are eligible for Social Security benefits will drive the program’s costs from 4.9% of GDP this year to 6.3% of GDP over the next 30 years.
News-Commentary v14

Es wäre nicht statthaft — ich würde sogar sagen, daß es den Gemeinschaftsverträgen zuwiderliefe —, ein Erzeugnis, das eine Einkommens- und Beschäftigungsgrundlage bildet, in ein Erzeugnis umzuwandeln, das lediglich einen Anspruch auf Sozialleistungen begründet.
The Council will therefore be discussing the substance of agri­monetary matters as a whole in the autumn on the basis of precisely these important Commission reports.
EUbookshop v2

Die Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 (*4.8.4.), die die Systeme der sozialen Sicherheit der Mitgliedstaaten koordiniert, stellt u.a. sicher, daß Arbeitnehmer und selbständig Erwerbstätige nicht ihren Anspruch auf Sozialleistungen, darunter das Altersruhegeld, einbüßen, wenn sie von einem Mitglied staat in einen anderen umziehen.
As the European Parliament had requested, a second action programme was adopted by the Council in December 1984 covering the period 1985 to 1989 [1], with a budget of ECU 29 m. The aim of the programme was to collect statistical data on poverty in the Member States, exchange experience and coordinate the combating of poverty and carry out specific research within eight areas relating to typical impoverished groups.
EUbookshop v2

In Spanien, Österreich, Irland, Deutschland und im Vereinigten Königreich sind Mindestein­kommensgrenzen und/oder Mindestarbeitsstun­den festgelegt, unterhalb derer Erwerbstätige kei­nen Anspruch auf Sozialleistungen haben.
In Spain, Austria, Ireland, Germany and the UK, there are lower limits on earnings and/or hours worked below which people in employment are not eligible for social insurance.
EUbookshop v2

In vielen Tarifvereinbarungen wird inzwischen gefordert, daß Teilzeitarbeitnehmer eine bestimmte Anzahl von Stunden arbeiten müssen, um Anspruch auf Sozialleistungen zu haben.
Many collective agreements now require parttime work to have a minimum of hours in order to include more workers in the social coverage network.
EUbookshop v2

Die Verordnung 1408/71 stützt sich außerdem auf eine Reihe allgemeiner Grund sätze, die der "zuständige Staat" bei der Entscheidung darüber berücksichtigen soll, ob ein Wanderarbeitnehmer oder ein Selbständiger Anspruch auf Sozialleistungen hat.
However, the Commission has submitted a proposal to ensure that those groups have access to medical assistance in cases of emergency during a stay in another Member State on the basis of proposals put forward by the EP (COM(95)0284 amending COM(95)0135, EP Opinion of 13 June 1995).
EUbookshop v2