Übersetzung für "Anspruch auf entgelt" in Englisch
Arbeitnehmer
behalten
ihren
Anspruch
auf
Arbeits
entgelt.
Until
then,
dismissals
are
void,
employees
continue
to
be
entitled,
e.g.,
to
pay
EUbookshop v2
Sie
haben
Anspruch
auf
gleiches
Entgelt
für
gleichwertige
Arbeit,
gleiche
Arbeitsbedingungen
und
gleiche
Aufstiegschancen.
There
is
no
job
ey
cannot
do,
and
they
are
entitled
to
equal
pay
for
equal
work,
as
well
as
the
same
terms
and
conditions
at
work,
and
the
same
opportunities
for
promotion.
EUbookshop v2
Mitglieder
post
all
dieser
Content
kostenlos
und
daher
keinen
Anspruch
auf
Entgelt
jedweder
Art
berechtigt.
Members
post
all
of
this
Content
free
of
charge
and
therefore
are
not
entitled
to
any
remuneration
of
any
kind
whatsoever.
ParaCrawl v7.1
Der
Grundsatz,
wonach
Männer
und
Frauen
für
gleichwertige
Arbeit
Anspruch
auf
gleiches
Entgelt
haben,
ist
in
den
EU-Verträgen
verankert.
The
principle
of
equal
pay
for
men
and
women
for
work
of
equal
value
is
enshrined
in
the
EU
Treaties.
TildeMODEL v2018
Die
Unternehmen
sollten
keinen
Anspruch
auf
Entgelt
für
die
Nutzung
solcher
bereits
veröffentlichten
und
damit
in
den
Besitz
der
Allgemeinheit
übergegangenen
Informationen
haben.
Undertakings
should
not
be
entitled
to
any
remuneration
for
the
use
of
information
where
it
has
already
been
published
and
thus
belongs
in
the
public
domain.
TildeMODEL v2018
Die
Betreiber
sollten
keinen
Anspruch
auf
Entgelt
für
die
Nutzung
solcher
bereits
veröffentlichten
und
damit
in
den
Besitz
der
Allgemeinheit
übergegangenen
Tarifinformationen
haben.
Operators
should
not
be
entitled
to
any
remuneration
for
such
use
of
tariffs
which
had
already
been
published
and
thus
belong
to
the
public
domain.
TildeMODEL v2018
Im
Übrigen
könne
ein
befristet
beschäftigter
Arbeitnehmer
aus
der
Formulierung
von
Paragraf
4
der
Rahmenvereinbarung
keinen
Anspruch
auf
das
gleiche
Entgelt
und
die
gleichen
Versorgungsbezüge,
wie
sie
einem
vergleichbaren
Dauerbeschäftigten
zustünden,
ableiten.
They
contended
further
that
a
fixedterm
worker
was
not
entitled
under
the
terms
of
Clause
4
of
the
framework
agreement
to
the
same
pay
and
pension
conditions
as
a
comparable
permanent
worker.
EUbookshop v2
Sie
haben
Anspruch
auf
ein
Entgelt
in
Form
einer
freiwilligen
Beitreibungsprämie,
die
in
einem
Prozentsatz
der
ohne
Zwangsmaßnahmen
beigetriebenen
Beträge
und
im
Fall
von
Zwangsmaßnahmen
in
einem
Anteil
an
den
in
Frage
kommenden
Zuschlägen
besteht.
They
claimed
remuneration
in
the
form
of
premiums
for
routine
collection,
consisting
of
a
percentage
of
the
sums
collected
without
constraint,
and
a
share
of
the
surcharges
levied
in
cases
of
coercive
recovery.
EUbookshop v2
Teilzeitbeschäftigte,
d.h.
Arbeitnehmer,
die
mindestens
1/5
weniger
als
die
gesetzliche
oder
tarifvertraglich
vereinbarte
Arbeitszeit
leisten,
haben
Anspruch
auf
ein
Entgelt,
das
-berechnet
auf
die
von
ihnen
geleistete
Arbeitszeit
-
dem
Lohn
vergleichbarer
Vol
1
zeitarbeitskräfte
entspricht.
Parttime
workers,
i.e.
employees
working
reduced
hours
amounting
to
at
least
one
fifth
of
the
statutory
or
agreementbased
working
time,
must
receive
a
remuneration
equivalent
to
that
of
their
fulltime
counterparts
calculated
on
a
pro
rata
basis
in
accordance
with
their
working
time.
EUbookshop v2
Für
jeden
Urlaubstag
hat
der
Arbeitnehmer
Anspruch
auf
ein
Entgelt
in
Höhe
des
durchschnittlichen
Tages
verdienstes
der
drei
unmittelbar
dem
Urlaub
vorausgehenden
Monate.
For
each
day's
leave,
employees
have
a
right
to
an
allowance
equivalent
to
the
average
daily
rate
of
pay
over
the
three
months
immediately
preceding
the
period
of
leave.
EUbookshop v2
Für
jeden
Urlaubstag
hat
der
Arbeitnehmer
Anspruch
auf
ein
Entgelt
in
Höhe
des
durchschnittlichen
Tagesverdienstes
der
drei
unmittelbar
dem
Urlaub
vorausgehenden
Monate.
Employers
may
not
employ
any
workers,
whether
manual
or
non-manual,
whether
contracted
or
under
an
apprenticeship
contract,
on
work
between
midnight
on
Saturday
night
and
midnight
on
Sunday
night.
EUbookshop v2
Auf
der
Grundlage
der
geltenden
Rechtsvorschriften
haben
viele
Frauen
Rechtsstreite
gewonnen
undihren
Anspruch
auf
gleiches
Entgelt
durchgesetzt.
As
a
result
of
the
legislation,
many
women
have
won
legal
battles
to
gain
the
right
to
equal
paywith
men.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
habe
ein
befristet
beschäftigter
Arbeitnehmer
nach
Paragraf
4
der
Rahmenvereinbarung
keinen
Anspruch
auf
das
gleiche
Entgelt
und
die
gleichen
Versorgungsbezüge
wie
ein
vergleichbarer
Dauerbeschäftigter.
They
also
contended
that
a
fixedterm
worker
was
not
entitled
under
Clause
4
of
the
Framework
Agreement
to
the
same
pay
and
pensions
as
a
comparable
permanent
worker.
EUbookshop v2
Die
indischen
Rechtsvorschriften
über
die
Zeitarbeit
schreiben
vor,
dass
Zeitbeschäftigte
Anspruch
auf
gleiches
Entgelt
und
gleiche
Bedingungen
wie
fest
angestelltes
Personal
haben.
The
Indian
legislation
on
temporary
work
provides
that
temporary
workers
are
entitled
to
the
same
wages
and
working
conditions
as
permanent
employees.
ParaCrawl v7.1
Lohn-
und
Sozialdumping
Bekämpfungsgesetz
(LSD-BG)
–
Mindestlohn
in
Österreich
Arbeitnehmer/innen,
die
zur
Arbeitsleistung
nach
Österreich
entsandt
werden,
haben
Anspruch
auf
zumindest
jenes
Entgelt,
das
in
Österreich
nach
Gesetz,
Verordnung
oder
Kollektivvertrag
zusteht.
Employees
posted
to
Austria
to
perform
work
are
entitled
to
at
least
the
amount
of
remuneration
that
is
due
them
in
Austria
pursuant
to
a
statute,
ordinance
or
collective
agreement;
this
amount
includes
special
payments,
overtime
and
other
supplements
as
well
as
allowances.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
besteht
weder
ein
Anspruch
auf
Entgelt
oder
Aufwandersatz
noch
auf
die
Beauftragung
des
Einreichers
oder
die
Umsetzung
des
Projektes.
In
particular
applicants
are
not
entitled
to
claim
compensation
or
reimbursement
or
to
make
any
claims
relating
to
the
assignment
or
implementation
of
the
project.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Teilnahme
am
Fotowettbewerb
tritt
der
Teilnehmer
alle
Rechte
an
den
eingesandten
Fotos
an
TechnoAlpin
ab
und
hat
keinen
Anspruch
auf
ein
Entgelt.
By
taking
part
in
the
photography
competition
entrants
surrender
all
rights
on
the
photos
sent
to
TechnoAlpin
and
have
no
right
to
any
fees.
ParaCrawl v7.1
Für
Marion
Hellmann,
Stellvertreter
des
Generalsekretärs
der
BHI,
„müssen
die
Vertragsbeschäftigten
von
Holcim,
die
ähnliche
Arbeitsaufgaben
wie
reguläre
Beschäftigte
ausführen,
Anspruch
auf
gleiches
Entgelt
und
gleiche
Arbeitsbedingungen
wie
reguläre
Beschäftigte
haben.
For
Marion
Hellmann,
Assistant
general
secretary
of
the
BWI:
“The
BWI
is
alarmed
and
concerned
on
the
plight
of
contract
workers.
Holcim’s
contract
workers
performing
similar
kind
of
work
as
regular
workers
must
be
entitled
to
the
same
wages
and
service
conditions
as
regular
workers.
ParaCrawl v7.1
Der
Anspruch
auf
Wochengeld
ruht,
solange
Anspruch
auf
Fortbezug
des
Entgeltes
besteht.
Women
do
not
receive
benefit
while
still
entitled
to
their
pay.
EUbookshop v2
Bei
schuldhaftem
Nichtanzeigen
besteht
kein
Anspruch
auf
Minderung
des
Entgelts.
In
case
of
a
culpable
failure
to
report,
there
is
no
claim
to
reduce
the
fee.
ParaCrawl v7.1
Zwar
steht
es
den
Mitgliedstaaten
nach
der
Richtlinie
92/85
frei,
den
Anspruch
auf
Fortzahlung
des
Entgelts
oder
auf
die
angemessene
Sozialleistung
davon
abhängig
zu
machen,
daß
die
betreffende
Arbeitnehmerin
die
in
den
nationalen
Rechtsvorschriften
vorgesehenen
Bedingungen
für
das
Entstehen
eines
Anspruchs
auf
diese
Leistungen
erfüllt,
doch
besteht
diese
Möglichkeit
nicht
bei
den
mit
dem
Arbeitsvertrag
verbundenen
Rechten.
Although,
in
accordance
with
Directive
92/85,
it
is
open
to
Member
States
to
make
entitlement
to
pay
or
the
adequate
allowance
conditional
upon
the
worker
concerned
fulfilling
the
conditions
of
eligibility
for
such
benefits
laid
down
under
national
legislation,
no
such
possibility
exists
in
respect
of
rights
connected
with
the
employment
contract.
TildeMODEL v2018
Um
eine
Leistung
erneut
(nach
Ablauf
des
Anspruchs)
beziehen
zu
können,
muss
der
Betroffene
nach
Ablauf
des
Anspruchs
Beiträge
auf
ein
Entgelt
entrichtet
haben,
das
mindestens
dem
26fachen
des
wöchentlichen
versicherungspflichtigen
Grundentgelts
entspricht.
The
aim
of
the
law
on
social
pensions
is
to
provide
a
minimum
income
for
persons
residing
in
Cyprus
who
have
reached
the
age
of
65
and
who
are
not
entitled
to
a
pension
or
other
similar
income
from
any
source
and
who
satisfy
the
residence
conditions
as
provided
for
by
the
law.
EUbookshop v2
Den
Eigentümern
der
Grundstücke
steht
ein
Anspruch
auf
Bestellung
einer
entgeltlichen
Leitungsdienstbarkeit
aufgrund
der
bestehenden
oder
geplanten
Leitungsanlagen
auf
ihren
Grundstücken
zu.
Owners
of
real
properties
are
entitled
to
claim
the
establishment
of
chargeable
transmission
easement
on
account
of
the
existing
or
planned
transmission
equipment
on
their
real
properties.
ParaCrawl v7.1
Wird
ein
Inhaber
eines
print@home
Tickets
aus
diesem
Grund
anlässlich
der
Zugangskontrolle
abgewiesen,
besteht
kein
Anspruch
auf
Erstattung
des
Entgelts.
If
a
holder
of
a
print@home
ticket
is
turned
away
from
the
entry
check
for
this
reason,
there
is
no
claim
to
reimbursement
of
the
payment
made.
ParaCrawl v7.1
Bei
derartigen
Verringerungen,
Auflösungen
oder
Aussetzungen
hat
der
Lieferant
keinen
Anspruch
auf
zusätzliche
Entgelte,
Vergütungen
oder
andere
Rechte
oder
Leistungen
-
gleich,
welcher
Art.
The
Supplier
shall
not
be
entitled
to
any
additional
remuneration,
compensation
or
other
right
or
benefit
in
respect
of
such
reduction,
cancellation
or
suspension.
ParaCrawl v7.1
Nimmt
der
Vertragspartner
sein
Beschwerderecht
nicht
unverzüglich,
jedenfalls
nicht
bis
Ende
der
Dienstleistungserbringung
wahr,
so
können
auch
etwaige
Ansprüche
auf
Minderung
des
Entgelts
nicht
mehr
berücksichtigt
werden.
Should
the
contractual
partner
fail
to
exercise
his
right
to
complain
without
delay,
but
by
the
end
of
the
provision
of
services
at
the
latest,
his
possible
claim
for
a
reduction
of
the
course
fee
shall
be
disregarded.
ParaCrawl v7.1