Übersetzung für "Anspruch auf auszahlung" in Englisch

Der Anspruch auf Auszahlung des Sicherheitseinbehalts ist nur mit Zustimmung des Versteigerers abtretbar.
The claim to repayment of the security deposit may only be assigned with the consent of the Auctioneer.
ParaCrawl v7.1

Der Anspruch auf Auszahlung des Sicherungseinbehalts ist nur mit Zustimmung des Verkäufers abtretbar.
The claim to repayment of the security deposit may be assigned only with the consent of the vendor.
ParaCrawl v7.1

Es besteht kein Anspruch auf eine Auszahlung durch Rivalo.
There is no automatic entitlement to payment by Rivalo.
ParaCrawl v7.1

Der Anspruch auf Auszahlung des Sicherheitseinbehalts ist nurmit Zustimmung des Verkäufers abtretbar.
The entitlement to payment of thedeposit can only be assigned with the Seller’s permission.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer vorzeitigen Wandlung durch den Investor geht der Anspruch auf Auszahlung des Coupons verloren.
In the event of early conversion by the investor, entitlement to payout of the coupon amount is forfeited.
ParaCrawl v7.1

Dieser Anspruch des Käufers auf Auszahlung der Kaution ist nur mit Zustimmung des Verkäufers abtretbar.
This claim by Purchaser for payment of the deposit is possible only with the consent of Seller.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Jackpot-Scatter irgendwo während des Basisspiels erscheinen, haben Sie Anspruch auf eine Jackpot-Auszahlung.
If the jackpot scatters appear anywhere during the base game, you are entitled to a jackpot payout.
ParaCrawl v7.1

Denn ansonsten müsste man ja den Betrieben empfehlen, diese Pauschalierung nicht anzunehmen, denn sie haben natürlich einen Anspruch auf die volle Auszahlung - das setzt ja das Gesetz nicht außer Kraft -, wenn sie nicht pauschalieren.
Otherwise we would have to advise these farms not to claim global payment, because they are of course entitled to full payment - this does not repeal the law - if they do not opt for global payment.
Europarl v8

Baut der Einzelerzeuger keinen Tabak an oder erfolgt die Umpflanzung nach dem 30. Juli des laufenden Erntejahres, so verliert er jeglichen Anspruch auf Auszahlung der Prämie für die laufende Ernte und auf Zuteilung einer Produktionsquote für die folgende Ernte.
Where individual producers fail to grow tobacco or where replanting takes place after 30 July of the current harvest year, they shall lose all entitlement to the premium for the current harvest and to a production quota for the following harvest.
JRC-Acquis v3.0

Tritt ein Mitglied aus einer Genossenschaft aus, so hat es Anspruch auf Auszahlung seines Anteils, und das Kapital der Genossenschaft verringert sich entsprechend.
On resigning, a member is entitled to be reimbursed for their share, resulting in a reduction in capital.
DGT v2019

Sollte sich herausstellen, dass Anteilsinhaber und Gläubiger in Gegenleistung für ihre Forderungen eine geringere Zahlung erhalten haben als sie bei einer Liquidation im Rahmen des regulären Insolvenzverfahrens erhalten hätten, sollten die Anteilsinhaber und Gläubiger einen Anspruch auf Auszahlung der Differenz haben.
If it is determined that shareholders and creditors have received, in payment of their claims, less than the amount that they would have received under normal insolvency proceedings, they should be entitled to the payment of the difference.
TildeMODEL v2018

Sechs Wochen lang vor und zwanzig Wochen lang nach der Geburt eines Kindes besteht ein Anspruch auf Auszahlung des Mindestlohns.
They will therefore need, in addition to material assistance, short and medium term further training and retraining programmes.
EUbookshop v2

Da die VASA in diesem Schreiben selbst die Auffassung vertritt, dass der Inhalt der in der Rechtssache T-126/01 angefochtenen Entscheidung .ihren berechtigten Anspruch auf die Auszahlung des ausstehenden Restbetrags an die argentinische gemischte Gesellschaft nicht [berühre]", kann sie nicht geltend machen, dass das Verfahren zur Kürzung des Zuschusses, das gegen die SAEV geführt wurde und zum Erlass einer stillschweigenden Aussetzungsentscheidung gegenüber der SAEV führte, ihr einen Schaden zugefügt habe.
In paragraph 4 of that notice, the Commission invited 'interested third parties to submit their possible observations on the proposed operation'.
EUbookshop v2

Ein Beamter, der vor dem sechzigsten Lebensjahr aus anderen Gründen als durch Tod oder Dienstunfähigkeit endgültig aus dem Dienst ausscheidet, hat bei seinem Ausscheiden, sofern er nicht ruhegehalts berechtigt oder Artikel 11 Absatz 1 auf ihn nicht anwendbar ist, Anspruch auf Auszahlung folgender Beträge:
An official aged less than 60 years whose service terminates otherwise than by reason of death or invalidity and who is not entitled to a retirement pension and cannot benefit from the provisions of Article 11(1) shall be entitled on leaving the service to payment of:
EUbookshop v2

Ein Arbeitgeber, der während der Krankheit Lohn gezahlt hat, hat Anspruch auf Auszahlung der Unterstützung, auf die der Versicherte ein Anrecht hatte.
A large number of unions, with around 1.47 million workers (1993) out of the total workforce of about 2.9 million (1993), are affiliated to the Danish Federation of Trade Unions (LO).
EUbookshop v2

Frühestens ab Ende 1996 haben Anleger unionsweit Anspruch auf die Auszahlung einer Mindestentschädigung, wenn ihre Wertpa­pierfirma (Börsenmakler, Bank usw.) in Konkurs geht.
By the end of 1996 at the earliest, investors throughout the Euro­pean Union will be entitled to a minimum level of compensation in the event of the collapse of a stockbroker, bank or other in­vestment firm that had been acting on their behalf.
EUbookshop v2

Ein Anspruch auf Auszahlung des Jahresbonus besteht dagegen nur zeitanteilig bis zur Wirksamkeit der Beendigung des Dienstverhältnisses beziehungsweise der Organstellung.
Such persons are only entitled to payment of the annual bonus pro rata for the period until the end of the contract of service or of the Board of Management membership takes effect.
ParaCrawl v7.1

Es gilt eine Karenzzeit von einem Monat: das bedeutet mit anderen Worten, dass Sie einen Monat lang keinen Anspruch auf eine Auszahlung haben, wenn Sie arbeitsunfähig werden.
A one-month elimination period applies: this means that if you are unable to work, you will only become entitled to your allowance after one month.
ParaCrawl v7.1

Falls ein Recht aus dem Beförderungsvertrag aus einem durch den Reisenden zu vertretenden Grund geltend gemacht wird, hat der Reisende bei den einzelnen Arten an Fahrausweisen einen Anspruch auf Auszahlung eines Erstattungsbetrages wie folgt:
If a right under the transport contract is exercised for reasons on the side of the passenger, the passenger has a claim to a refund for individual types of travel documents as follows:
ParaCrawl v7.1

Ich bin auch von dem Bewusstsein durchdrungen, dass ich als die moralische Urheberin dieser 7 Millionen-Zuwendung und dieser so eklatanten Förderung des Friedensgedankens berechtigten Anspruch auf die erste Auszahlung erheben kann – ganz abgesehen davon, dass mein Schlagwort fortdauernd wirkt und dass ich weiß, dass in meinen Händen solches Geld wieder Friedensfrüchte trägt.“
I am steeped in the awareness that I, being the moral initiator of this 7 million-contribution and this spectacular promotion of the idea of peace, am entitled to claim the first disbursement - not to mention the fact that my catch phrase has a lasting effect and that I know that in my hands this money will come to fruition again in the interest of peace.”
ParaCrawl v7.1

Die von den privaten Krankenversicherungsunternehmen in der Vergangenheit abgeschlossenen Krankenversicherungsverträge sahen bei Kündigung eines Versicherungsvertrags durch die versicherte Person keinen Anspruch auf Auszahlung der kalkulierten, individuellen Alterungsrückstellung oder eine Übertragung dieser Rückstellung auf einen neuen Versicherer vor.
The insurance contracts entered into by the private health insurance undertakings in the past provided that if the insured terminated an insurance contract, there was no claim to the payment of the calculated individual ageing reserve or to the transfer of this reserve to a new insurer.
ParaCrawl v7.1

Die Regeln in der "Deckung Altersversorgung" für den Anspruch auf Übertragung, Auszahlung an den Angeschlossenen und Auszahlung an den Begünstigten im Todesfall des Angeschlossenen gelten auch für den Teil Auffangstruktur.
The rules stipulated for the 'pension cover' with regard to right of transfer, payment of the member and payment to the beneficiary in the event of the member's death also apply to the section on the receiving scheme.
ParaCrawl v7.1

Die Regeln in der „Deckung Altersversorgung“ für den Anspruch auf Übertragung, Auszahlung an den Angeschlossenen und Auszahlung an den Begünstigten im Todesfall des Angeschlossenen gelten auch für den Teil Auffangstruktur.
The rules stipulated for the ‘pension cover’ with regard to right of transfer, payment of the member and payment to the beneficiary in the event of the member’s death also apply to the section on the receiving scheme.
ParaCrawl v7.1

Der Anspruch auf Auszahlung bereits zugeteilter erfolgsbezogener Vergütungsbestandteile mit langfristiger Anreizwirkung (PPSP) bemisst sich nach den Bedingungen der jeweiligen Pläne.
Entitlement to payment of the performance-related component of remuneration with a long-term incentive effect (PPSP) that has already been allocated is defined by the conditions of the respective plans.
ParaCrawl v7.1

Der Anspruch des Partners auf Auszahlung der Umsatzsteuer beginnt ab dem Tag der vollständigen Eintragung aller erforderlichen Gewerbedaten.
The partner has right to VAT payment as of the day in which all necessary business registration data is entered.
ParaCrawl v7.1

Ein Anspruch auf Auszahlung einer variablen Vergütung besteht erst ab Dividendenfähigkeit, variable Vergütungen an den Vorstand vor diesem Zeitpunkt sind dementsprechend ausgeschlossen.
Accordingly, variable remuneration to the Management Board are ruled out before this time. Management Board members will not be entitled to claim variable remuneration until dividends can be paid.
ParaCrawl v7.1