Übersetzung für "Anspruch auf unterlassung" in Englisch

Der Geschädigte hat gegenüber Europol einen Anspruch auf Unterlassung einer Handlung oder auf Widerruf.
The injured party shall have the right to demand that Europol refrain from or cease any action.
DGT v2019

Der Geschädigte hat gegenüber Eurojust einen Anspruch auf Unterlassung oder auf Einstellung einer Handlung.
The injured party shall have the right to demand that Eurojust refrain from taking, or cease, any action.
DGT v2019

Die Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 des Rates in Verbindung mit der Verordnung (EG) Nr. 1107/96 und der Spezifikation für die geschützte Ursprungsbezeichnung .Prosciutto di Parma' begründet keinen unmittelbar einklagbaren Anspruch auf Unterlassung der Verwendung der geschützten Ursprungsbezeichnung .Prosciutto di Parma' für Parmaschinken, der nicht im Erzeugungsgebiet geschnitten, verpackt und etikettiert worden ist.
Council Regulation (EEC) No 2081/92 read with Commission Regulation (EC) No 1107/96 and the specification for the protected designation of origin "Prosciutto di Parma" does not create a directly enforceable right to prevent the protected designation of origin "Prosciutto di Parma" from being used for Parma ham which has not been sliced, packaged and labelled in the region of production.
EUbookshop v2

Kein Anspruch auf Unterlassung gegen die Versicherung, die ihre Dienstleistungen beim Ersatz von Unfallwagen auf der Grundlage eigener Preislisten berechnet, da die Rechtsvorschrift nicht auf die Klägerin anwendbar ist.
No injunction can be granted against an insurer which, in respect of replacements for crashed vehicles, charges for its services on the basis of its own price lists, as the applicant is not subject to the legal provision in question.
EUbookshop v2

Verletzt eine mehrdeutige Meinungsäußerung das Persönlichkeitsrecht eines anderen, scheidet ein Anspruch auf deren zukünftige Unterlassung - anders als eine Verurteilung wegen einer in der Vergangenheit erfolgten Äußerung, etwa zu einer Strafe, zur Leistung von Schadensersatz oder zum Widerruf - nicht allein deshalb aus, weil sie auch eine Deutungsvariante zulässt, die zu keiner Persönlichkeitsbeeinträchtigung führt.
If an ambiguous expression of opinion violates the right of personality of another, a right to its future forbearance – in contradistinction to a finding in respect of a statement made in the past, consisting for instance in a punishment order or an order to pay compensation or to recant – is not eliminated solely because it also permits of a variant of interpretation which does not entail an impairment of personality.
ParaCrawl v7.1

Hervorzuheben sind insbesondere der Anspruch auf Unterlassung der Herstellung und des Vertriebs, der Anspruch auf Auskunft über Art und Umfang der Verletzungshandlungen sowie der Anspruch auf Schadensersatz.
Principal among these are the right to require the offender to cease production and distribution, the right to information on the form and extent of the infringement and the right to claim for damages.
ParaCrawl v7.1

Das LG Halle hatte im Rahmen eines einstweiligen Rechtsschutzverfahrens über einen Anspruch auf Unterlassung der Verletzung von Bestimmungen des Open Source Software Lizenzvertrages GPLv3 zu befinden.
In injunction proceedings the Regional Court of Halle had to decide on a forbearance claim regarding a breach of conditions of the open source software licence agreement GPLv3.
ParaCrawl v7.1

Wer in seinem Musterrecht verletzt worden ist, hat Anspruch auf Unterlassung, Beseitigung, Urteilsveröffentlichung, angemessenes Entgelt, Schadenersatz, Herausgabe des Gewinnes, Rechnungslegung und Anspruch auf Auskunft über die Herkunft und den Vertriebsweg.
A party whose design rights have been infringed is entitled to claim cease and desist, removal, publication of the judgement, appropriate compensation, damages, surrender of profits, rendering of accounts and is also entitled to receive information on provenance and channel of distribution of the goods.
ParaCrawl v7.1

Seit den Entscheidungen des BAG zu den sog. betrieblichen Bündnissen für Arbeit ist anerkannt, dass Gewerkschaften einen eigenen Anspruch auf Unterlassung bzw. Nichtanwendung tarifwidriger betrieblicher Vereinbarungen geltend machen können ("gewerkschaftlicher Beseitigungsanspruch").
Since the decisions of the BAG on so-called intercompany alliances for jobs (betriebliche Bündnisse für Arbeit), it is acknowledged that unions can assert their own claim to the desistance or non-applicability of shop agreements that contradict collective agreements ("unions' claim for removal").
ParaCrawl v7.1

Nach Auffassung des Berufungsgerichts steht der Klägerin gegen die Beklagten kein Anspruch auf Unterlassung der identifizierenden Benennung in dem von der Beklagten zu 2 verfassten Buch zu.
After the Appellate Court, the applicant has no claim for an injunction of the identifying designation in the stands to by the defendant against the defendant 2 authored book.
ParaCrawl v7.1

Wimdu wird berechtigte Ansprüche auf Unterlassung und Schadensersatz gerichtlich verfolgen.
Wimdu will take legal action to exercise its legitimate rights to forbearance and compensation.
ParaCrawl v7.1

Jede Verletzung des Rechts am eigenen Bild kann Ansprüche auf Unterlassung oder Schadensersatz nach sich ziehen.
Any violation regarding the copyright on one's own picture may enforce claims for damages or injunction.
ParaCrawl v7.1

Ansprüche können sich unmittelbar aus einem Gesetz ergeben, so im Falle des Anspruchs auf Unterlassung von Lärm gegen einen Nachbarn.
In the law, a cause of action is a set of facts sufficient to justify a right to sue to obtain money, property, or the enforcement of a right against another party.
Wikipedia v1.0

Damit hat er dem Unterschied zivilrechtlicher Ansprüche auf Unterlassung zukünftiger Äußerungen gegenüber straf- oder zivilrechtlichen Sanktionen für eine in der Vergangenheit erfolgte Äußerung nicht Rechnung getragen.
In doing so, it failed to take into consideration the difference between civil law rights to forbearance of future statements and criminal or civil law sanctions for a statement made in the past.
ParaCrawl v7.1

Ein Fotograf hatte Ansprüche auf Unterlassung und Schadensersatz gegen Deutschlandradio geltend gemacht, da Deutschlandradio einen Beitrag auf seiner Website mit einer Fotografie bebildert hatte, die der Kläger erstellt und auf dem Online-Dienstleistungsportal "Flickr" veröffentlicht hatte.
A photographer asserted claims for injunctive relief and damages against Deutschlandradio, because the latter had illustrated an article on its website with a photo which the plaintiff had made and published in the online-service portal 'Flickr'.
ParaCrawl v7.1

Wenn notwendig, sinnvoll und gewünscht, beraten und vertreten wir unsere Mandanten im Rahmen des klassischen Presserechts bei der außergerichtlichen und gerichtlichen Durchsetzung ihrer Ansprüche auf Unterlassung, Gegendarstellung, Widerruf/Richtigstellung und Schadensersatz.
As an ultima ratio measure, we advise and represent our clients with respect to the defense of their claims for an injunction, remonstrance, retraction/correction and damages.
ParaCrawl v7.1

Er hat seiner Entscheidung jedoch die vom Bundesverfassungsgericht zur Überprüfung von straf- und zivilrechtlichen Sanktionen wegen in der Vergangenheit erfolgter mehrdeutiger Meinungsäußerungen entwickelten Maßstäbe zu Grunde gelegt, ohne zu berücksichtigen, dass sie auf Ansprüche auf Unterlassung zukünftiger Äußerungen nicht in gleicher Weise anwendbar sind.
It has however based its judgment on the standards developed by the Federal Constitutional Court (Bundesverfassungsgericht) to examine criminal and civil law sanctions against ambiguous expressions of opinion which have been made in the past, without taking into account that they are not applicable to the same degree to rights to forbearance of future statements.
ParaCrawl v7.1

Wir bei Klinkert beraten mit langjähriger und umfassender Erfahrung in der Presse- und Medienlandschaft: sowohl Medienunternehmen bei der Verteidigung ihrer Interessen und Rechte als auch prominente Persönlichkeiten und in große Wirtschaftsstrafsachen involvierte Personen bei der Durchsetzung von Ansprüchen auf Unterlassung, Gegendarstellung, Richtigstellung oder Schadensersatz.
At Klinkert, we advise with our extensive experience gained over the course of many years in the press and media industry both media companies in defending their interests and rights as well as prominent personalities and persons involved in large economic criminal matters when enforcing cease and desist claims, obtaining the right to make opposing statements, demanding corrections or damages.
ParaCrawl v7.1

Andererseits sind aber auch die Möglichkeiten eines Patentinhabers, gegen Verletzer vorzugehen, vielfältig, wobei nicht nur seine Ansprüche auf Unterlassung und auf ein Entgelt sowie zusätzlich der Anspruch auf Rechnungslegung und Auskunft über die Vertriebswege hervorzuheben sind, sondern auch ein wirksames Verfahren über einstweilige Verfügungen zur Ergreifung von Sofortmaßnahmen gegen Verletzungshandlungen gegeben ist (Siehe unter Punkt "Allgemeines").
On the other side, the possibilities for patentees to proceed against an infringing party are manifold, wherein not only his claims e. g. on cessation and on compensation as well as additionally the claim on rendering accounts and disclosure about the channels of distribution are to be pointed out, but also effective proceedings in obtaining interlocutory injunctions for seizing immediate measures against infringements (see also point "General").
ParaCrawl v7.1

Anhand von Beispielsfällen werden Ansprüche auf Unterlassung oder Beseitigung, auf Folgenbeseitigung, auf Entschädigung aus dem Gesichtspunkt der Beeinträchtigung des Eigentums, der Aufopferung und der Amtshaftung anschaulich gemacht.
Examples are used to illustrate claims to forbearance or elimination, elimination of consequences and compensation according to the principles of public liability. Police Law 5 credits
ParaCrawl v7.1

Ihre Ansprüche auf Unterlassung der Benutzung und Umfirmierung gründete sie auf Firmen- und Markenrecht sowie dem Gesetz gegen unlauteren Wettbewerb.
It based those claims on the law of company names, trademark law and unfair competition.
ParaCrawl v7.1

Andererseits sind aber auch die Möglichkeiten eines Gebrauchsmusterinhabers, gegen Verletzer vorzugehen, vielfältig, wobei nicht nur seine Ansprüche auf Unterlassung und auf ein Entgelt sowie der Anspruch auf Rechnungslegung hervorzuheben sind, sondern auch ein wirksames Verfahren über einstweilige Verfügungen zur Ergreifung von Sofortmaßnahmen gegen Verletzungshandlungen gegeben ist.
On the other hand, however, the owner of a utility model has a variety of opportunities to take action against infringers, e.g. he may not only get injunctive relief and compensation and demand rendering of accounts, but he may also sue for temporary injunctions to take immediate measures against infringements.
ParaCrawl v7.1

Ein Fotograf hatte Ansprüche auf Unterlassung und Schadensersatz gegen Deutschlandradio geltend gemacht, da Deutschlandradio einen Beitrag auf seiner Website mit einer Fotografie bebildert hatte, die der Kläger erstellt und auf dem Online-Dienstleistungsportal „Flickr“ veröffentlicht hatte.
A photographer asserted claims for injunctive relief and damages against Deutschlandradio, because the latter had illustrated an article on its website with a photo which the plaintiff had made and published in the online-service portal ‘Flickr’.
ParaCrawl v7.1

Für den Fall, dass eventuelle Ansprüche Dritter berechtigt oder unberechtigt erhoben werden, erklärt sich der Vertragspartner damit einverstanden, dass mediadefine den Zugriff auf Daten sperren kann, wenn Ansprüche Dritter auf Unterlassung erhoben werden oder der Vertragspartner womöglich nicht zweifelsfrei Rechtsinhaber der gespeicherten Daten oder veröffentlichten Inhalte ist.
In case that potential requirements of a third party are imposed legitimately or illegitimately, the contracting party agrees on mediadefine being able to block the access to the data, when the requirements of a third party on omission are imposed or the contracting party possibly is not doubtlessly the bailee of the memorised data or the published contents.
ParaCrawl v7.1

Dagegen hilft umsichtige Prüfung und Beratung im Vorfeld von Veröffentlichungen und –nach einer Veröffentlichung – kluger Umgang mit entstandenen Ansprüchen im Nachgang. Wir bei Klinkert beraten mit langjähriger und umfassender Erfahrung in der Presse- und Medienlandschaft: sowohl Medienunternehmen bei der Verteidigung ihrer Interessen und Rechte als auch prominente Persönlichkeiten und in große Wirtschaftsstrafsachen involvierte Personen bei der Durchsetzung von Ansprüchen auf Unterlassung, Gegendarstellung, Richtigstellung oder Schadensersatz.
At Klinkert, we advise with our extensive experience gained over the course of many years in the press and media industry both media companies in defending their interests and rights as well as prominent personalities and persons involved in large economic criminal matters when enforcing cease and desist claims, obtaining the right to make opposing statements, demanding corrections or damages. We do this before the courts or out of court in a discreet manner or without any compromise, depending on the specific situation.
ParaCrawl v7.1

Vorbehaltlich eventuell anwendbarer anders lautender gesetzlicher Bestimmungen, unterliegt diese Vereinbarung, der Zugang zu und die Nutzung der Website den Gesetzen des Staates Kalifornien, USA unter Ausschluss des Kollisionsrechts. Gerichtsstand für alle Streitigkeiten aus oder im Zusammenhang mit derselben ist der Staat und die Bundesgerichte in San Francisco County, Kalifornien. Mit Ausnahme der Ansprüche auf jede Unterlassung oder jeden Rechtsbehelf oder Ansprüche hinsichtlich der Rechte an geistigem Eigentum (die vor ein ordentliches Gericht ohne die Hinterlegung einer Einlage gebracht werden können) wird jeder Rechtsstreit, der gemäß dieser Vereinbarung entsteht, endgültig durch umfassende Schiedsregelungen des Judicial Arbitration and Mediation Service, Inc. („JAMS“) von drei Schlichtern, die gemäß solcher Regeln ernannt werden, beigelegt werden.
Except to the extent applicable law, if any, provides otherwise, this Agreement, any access to or use of the Website will be governed by the laws of the state of California, U.S.A, excluding its conflict of law provisions, and the proper venue for any disputes arising out of or relating to any of the same will be the state and federal courts located in San Francisco County, California. Except for claims for injunctive or equitable relief or claims regarding intellectual property rights (which may be brought in any competent court without the posting of a bond), any dispute arising under this Agreement shall be finally settled in accordance with the Comprehensive Arbitration Rules of the Judicial Arbitration and Mediation Service, Inc.
ParaCrawl v7.1