Übersetzung für "Anders geht es nicht" in Englisch
Das
muß
anders
werden,
sonst
geht
es
nicht
gut.
That
will
have
to
change,
otherwise
nothing
good
will
come
of
our
efforts.
Europarl v8
Anders
ausgedrückt,
geht
es
nicht
nur
darum,
Menschenleben
zu
retten.
In
other
words,
this
is
not
only
about
saving
human
lives.
Europarl v8
Anders
geht
es
nicht,
Melly.
It's
the
only
way,
Melly.
OpenSubtitles v2018
Du
verdienst
zwar
kein
Gleitmittel,
aber
anders
geht
es
leider
nicht
rein.
You
don't
deserve
the
lubricant,
but
it
just
won't
go
in
otherwise.
OpenSubtitles v2018
Sara,
anders
geht
es
nicht.
Sara,
this
is
how
it's
going
to
be.
OpenSubtitles v2018
Und
du
musst
mir
vergeben,
aber
anders
geht
es
nicht.
And
you
must
forgive
me,
but
there
is
no
help
for
it.
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
leid,
anders
geht
es
nicht.
Daniel,
I'm
really
sorry,
but
that's
the
only
option.
OpenSubtitles v2018
Anders
geht
es
nicht,
das
weißt
du.
That's
the
way
it's
got
to
be
and
you
know
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
da
kann
man
nichts
machen,
anders
geht
es
nicht.
But
it
can't
be
helped,
I
don't
see
any
other
way.
OpenSubtitles v2018
Anders
ausgedrückt,
es
geht
nicht
nur
um
eine
rein
technische
Anpassung.
Amendment
No
1
depriving
Member
States
of
the
ability
to
classify
certain
viruses
according
to
the
scientific
proof
they
possess
cannot
be
accepted.
EUbookshop v2
Keine
einfache
Aufgabe,
aber
anders
geht
es
nicht.
Though
not
a
simple
task,
it
is
an
essential
one.
EUbookshop v2
Man
braucht
beide,
anders
geht
es
nicht.
And
you
need
both,
that's
the
system.
OpenSubtitles v2018
Ken:
Ja,
anders
geht
es
einfach
nicht.
Ken:
Yeah,
there
is
no
other
way
to
do
it.
ParaCrawl v7.1
Anders
geht
es
gar
nicht,
weil
beide
noch
zur
Schule
gehen.
Otherwise
it
would
not
work
because
both
youngsters
are
still
going
to
school.
ParaCrawl v7.1
Das
wird
eine
Schlacht,
anders
geht
es
gar
nicht.
There's
no
way
that
this
is
not
gonna
be
a
war.
ParaCrawl v7.1
Gleichwohl
muß
man
wahrscheinlich
auch
so
diskutieren,
anders
geht
es
gar
nicht
in
pluralistischen
Gesellschaften.
Nonetheless,
we
must
put
it
in
these
terms,
as
no
other
terms
are
possible
in
pluralistic
societies.
Europarl v8
Anders
geht
es
überhaupt
gar
nicht,
ich
will
das
daher
sehr
deutlich
ansprechen.
I
want
to
make
it
very
clear
that
European
agriculture
cannot
function
otherwise.
Europarl v8
Sie
wird
eines
unserer
Schwerpunktthemen
darstellen,
denn
anders
geht
es
ja
gar
nicht.
It
will
be
one
of
our
priorities
because
it
cannot
be
otherwise.
Europarl v8
Und
anders
geht
es
nicht,
es
sei
denn,
Sie
wollen
den
Fluss
trockenlegen.
But
in
any
event
it's
the
only
way.
Unless
you
expect
the
river
to
dry
up.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
warten,
bis
Old
Town
ihn
ausspuckt,
anders
geht
es
nicht.
We
have
to
wait
for
Old
Town
to
give
him
up,
it's
the
only
way.
OpenSubtitles v2018
Anders
geht
es
überhaupt
gar
nicht,
ich
will
das
daher
sehr
deudich
ansprechen.
I
want
to
make
it
very
clear
that
European
agriculture
cannot
function
otherwise.
EUbookshop v2
Wir
können
uns
das
nicht
erlauben,
und
es
müssen
daher
budgetäre
Lösungen
gefunden
werden,
um
das
Loch
zu
schließen,
anders
geht
es
wirklich
nicht.
We
cannot
afford
it,
and
we
must
find
budgetary
solutions
to
remedy
the
situation,
otherwise
things
will
be
impossible.
Europarl v8
Und
was
unsere
Hilfe
anbelangt
-
0,7
Prozent
des
Bruttosozialprodukts
-
muss
sie
nach
wie
vor
als
menschliches
Ziel
betrachtet
werden,
anders
geht
es
nicht.
Moreover,
as
regards
our
aid
donation
-
0.7%
of
GDP
-
that
must
continue
to
be
considered
a
humane
target
to
achieve.
Nothing
else
will
do.
Europarl v8
Anders
geht
es
nicht,
wenn
wir
für
dieses
Haus
bis
zum
Ende
des
Haushaltsverfahrens
überhaupt
eine
in
sich
trag
fähige
Grundlage
schaffen
wollen
und
es
nicht
wieder
dazu
kommen
soll,
daß
das
Haus
wie
beim
Haushalt
für
1980
in
der
Schlußabstimmung
praktisch
auseinanderfällt
und
nicht
mehr
zu
seinen
ursprünglichen
Beschlüssen
steht,
wie
wir
es
in
ähnlicher
Weise
auch
bei
der
Verabschiedung
des
einundachtziger
Haus
halts
erlebt
haben.
We
ought
not
therefore
to
be
watching
the
Commission
and
the
Council,
but
ought
to
take
ourselves
in
hand
in
order
to
give
the
appropriate
form
to
the
budget!
This
can
only
happen
if
we
maintain
close
contact
with
each
other,
so
that
all
the
committees
play
an
even
greater
part
than
they
tried
to
do
during
last
year
and
the
year
before
last
in
decisions
on
the
budget
and
on
its
main
points
of
emphasis.
EUbookshop v2
Wir
können
uns
das
nicht
erlauben,
und
es
müssen
daher
budgetåre
Lösungen
gefunden
werden,
um
das
Loch
zu
schließen,
anders
geht
es
wirklich
nicht.
We
cannot
afford
it,
and
we
must
find
budgetary
solutions
to
remedy
the
situation,
otherwise
things
will
be
impossible.
EUbookshop v2