Übersetzung für "Anders geht es nicht" in Englisch

Das muß anders werden, sonst geht es nicht gut.
That will have to change, otherwise nothing good will come of our efforts.
Europarl v8

Anders ausgedrückt, geht es nicht nur darum, Menschenleben zu retten.
In other words, this is not only about saving human lives.
Europarl v8

Anders geht es nicht, Melly.
It's the only way, Melly.
OpenSubtitles v2018

Du verdienst zwar kein Gleitmittel, aber anders geht es leider nicht rein.
You don't deserve the lubricant, but it just won't go in otherwise.
OpenSubtitles v2018

Sara, anders geht es nicht.
Sara, this is how it's going to be.
OpenSubtitles v2018

Und du musst mir vergeben, aber anders geht es nicht.
And you must forgive me, but there is no help for it.
OpenSubtitles v2018

Tut mir leid, anders geht es nicht.
Daniel, I'm really sorry, but that's the only option.
OpenSubtitles v2018

Anders geht es nicht, das weißt du.
That's the way it's got to be and you know it.
OpenSubtitles v2018

Aber da kann man nichts machen, anders geht es nicht.
But it can't be helped, I don't see any other way.
OpenSubtitles v2018

Anders ausge­drückt, es geht nicht nur um eine rein technische Anpas­sung.
Amendment No 1 depriving Member States of the ability to classify certain viruses according to the scientific proof they possess cannot be accepted.
EUbookshop v2

Keine einfache Aufgabe, aber anders geht es nicht.
Though not a simple task, it is an essential one.
EUbookshop v2

Man braucht beide, anders geht es nicht.
And you need both, that's the system.
OpenSubtitles v2018

Ken: Ja, anders geht es einfach nicht.
Ken: Yeah, there is no other way to do it.
ParaCrawl v7.1

Anders geht es gar nicht, weil beide noch zur Schule gehen.
Otherwise it would not work because both youngsters are still going to school.
ParaCrawl v7.1

Das wird eine Schlacht, anders geht es gar nicht.
There's no way that this is not gonna be a war.
ParaCrawl v7.1

Gleichwohl muß man wahrscheinlich auch so diskutieren, anders geht es gar nicht in pluralistischen Gesellschaften.
Nonetheless, we must put it in these terms, as no other terms are possible in pluralistic societies.
Europarl v8

Anders geht es überhaupt gar nicht, ich will das daher sehr deutlich ansprechen.
I want to make it very clear that European agriculture cannot function otherwise.
Europarl v8

Sie wird eines unserer Schwerpunktthemen darstellen, denn anders geht es ja gar nicht.
It will be one of our priorities because it cannot be otherwise.
Europarl v8

Und anders geht es nicht, es sei denn, Sie wollen den Fluss trockenlegen.
But in any event it's the only way. Unless you expect the river to dry up.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen warten, bis Old Town ihn ausspuckt, anders geht es nicht.
We have to wait for Old Town to give him up, it's the only way.
OpenSubtitles v2018

Anders geht es überhaupt gar nicht, ich will das daher sehr deudich ansprechen.
I want to make it very clear that European agriculture cannot function otherwise.
EUbookshop v2

Wir können uns das nicht erlauben, und es müssen daher budgetäre Lösungen gefunden werden, um das Loch zu schließen, anders geht es wirklich nicht.
We cannot afford it, and we must find budgetary solutions to remedy the situation, otherwise things will be impossible.
Europarl v8

Und was unsere Hilfe anbelangt - 0,7 Prozent des Bruttosozialprodukts - muss sie nach wie vor als menschliches Ziel betrachtet werden, anders geht es nicht.
Moreover, as regards our aid donation - 0.7% of GDP - that must continue to be considered a humane target to achieve. Nothing else will do.
Europarl v8

Anders geht es nicht, wenn wir für dieses Haus bis zum Ende des Haushaltsverfahrens überhaupt eine in sich trag fähige Grundlage schaffen wollen und es nicht wieder dazu kommen soll, daß das Haus wie beim Haushalt für 1980 in der Schlußabstimmung praktisch auseinanderfällt und nicht mehr zu seinen ursprünglichen Beschlüssen steht, wie wir es in ähnlicher Weise auch bei der Verabschiedung des einundachtziger Haus halts erlebt haben.
We ought not therefore to be watching the Commission and the Council, but ought to take ourselves in hand in order to give the appropriate form to the budget! This can only happen if we maintain close contact with each other, so that all the committees play an even greater part than they tried to do during last year and the year before last in decisions on the budget and on its main points of emphasis.
EUbookshop v2

Wir können uns das nicht erlauben, und es müssen daher budgetåre Lösungen gefunden werden, um das Loch zu schließen, anders geht es wirklich nicht.
We cannot afford it, and we must find budgetary solutions to remedy the situation, otherwise things will be impossible.
EUbookshop v2