Übersetzung für "Es geht mich nichts an" in Englisch
Ich
weiß,
es
geht
mich
nichts
an.
I
know
it's
none
of
my
business.
Tatoeba v2021-03-10
Verzeihung,
es
geht
mich
ja
nichts
an,
aber...
Excuse
me,
I
suppose
it's
none
of
my
business...
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
recht,
es
geht
mich
nichts
an.
She's
right.
It
is
none
of
my
business.
OpenSubtitles v2018
Vermutlich
geht
es
mich
nichts
an.
I
guess
it's
none
of
my
business.
OpenSubtitles v2018
Sir,
es
geht
mich
ja
nichts
an,
aber...
Well,
sir,
it's
really
no
business
of
mine,
but--
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mich
nichts
an,
aber
was
ist
Nicks
Problem?
Maybe
it's
none
of
my
business,
but
what's
Nick
sore
about?
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mich
ja
nichts
an
aber
die
beiden
Indianer
waren
hier.
I
didn't
wanna
say
anything.
It's
not
my
business.
But
those
Indians
you
were
talking
about,
they
were
here.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mich
wirklich
nichts
an.
It
really
isn't
any
of
my
business.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mich
nichts
an,
aber
da
wir
jetzt
Freunde
sind,
I
know
it's
none
of
my
business,
but
now
that
we
are
friends
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mich
ja
nichts
an,
Doktor.
It
is
indeed
nothing
to
me,
Doctor.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mich
nichts
an,
was
du
tust.
It's
none
of
my
business
what
you
do.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mich
ja
nichts
an,
aber
Sie
könnten
Ärger
bekommen.
Look,
it's
none
of
my
business,
but
it
sounds
to
me
like
you
could
get
in
a
lot
of
trouble.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mich
nichts
an,
zu
welcher
Zeit
Sie
heimkommen.
Of
course
it's
none
of
my
business
what
time
you
come
home
at
night.
It's
nobody's
business.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mich
nichts
an,
dass
du
ein
Foto
von
mir
herumträgst?
A
little
brat
has
my
picture
and
it's
none
of
my
business?
OpenSubtitles v2018
Hogan,
es
geht
mich
nichts
an,
aber
hatten
Sie
und
Leslie,
Hogan,
perhaps
I
shouldn't
ask,
but
did
you
and
Leslie...
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mich
ja
nichts
an,
aber
er
macht
sie
richtig
an.
I
really
don't
care,
but
he's
going
a
bit
far.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mich
ja
wirklich
nichts
an.
It's
really
none
of
my
business.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mich
ja
nichts
an,
Stanislas,
aber...
It's
none
of
my
business
OpenSubtitles v2018
Danach
geht
es
mich
nichts
mehr
an.
After
that
the
job
is
done...
and
I
won't
care
what
you
do
afterwards.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mich
nichts
an,
aber
ich
habe
Ihre
Diskussion
gehört.
It's
no
concern
of
mine,
but
I
overheard
you
when
you
discussed
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
es
geht
mich
nichts
an,
aber...
I
know
it's
not
my
business
but...
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mich
nichts
mehr
an.
It's
none
of
my
affair
now.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
geht
es
mich
nichts
an...
Maybe
it's
not
my
business...
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mich
ja
nichts
an,
aber
wollte
deine
Frau
nicht
kommen?
I
don't
mean
to
be
personal,
but
didn't
you
say
your
wife
was
coming
to
see
you?
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mich
auch
nichts
an.
I
have
no
idea.
There's
nothing
between
us.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
geht
mich
auch
nichts
an.
But
it's
also
none
of
my
business.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mich
ja
nichts
an,
aber
Sie
müssen
sie
anrufen.
I
mean,
it's
not
my
business,
but
you
have
to
call
her.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mich
zwar
nichts
an,
aber
geht's
dir
gut?
Look,
I
know
it's
not
really
my
place,
but
are
you
OK?
OpenSubtitles v2018