Translation of "Es geht mich nichts an" in English

Ich weiß, es geht mich nichts an.
I know it's none of my business.
Tatoeba v2021-03-10

Verzeihung, es geht mich ja nichts an, aber...
Excuse me, I suppose it's none of my business...
OpenSubtitles v2018

Sie hat recht, es geht mich nichts an.
She's right. It is none of my business.
OpenSubtitles v2018

Vermutlich geht es mich nichts an.
I guess it's none of my business.
OpenSubtitles v2018

Sir, es geht mich ja nichts an, aber...
Well, sir, it's really no business of mine, but--
OpenSubtitles v2018

Es geht mich nichts an, aber was ist Nicks Problem?
Maybe it's none of my business, but what's Nick sore about?
OpenSubtitles v2018

Es geht mich ja nichts an aber die beiden Indianer waren hier.
I didn't wanna say anything. It's not my business. But those Indians you were talking about, they were here.
OpenSubtitles v2018

Es geht mich wirklich nichts an.
It really isn't any of my business.
OpenSubtitles v2018

Es geht mich nichts an, aber da wir jetzt Freunde sind,
I know it's none of my business, but now that we are friends
OpenSubtitles v2018

Es geht mich ja nichts an, Doktor.
It is indeed nothing to me, Doctor.
OpenSubtitles v2018

Es geht mich nichts an, was du tust.
It's none of my business what you do.
OpenSubtitles v2018

Es geht mich ja nichts an, aber Sie könnten Ärger bekommen.
Look, it's none of my business, but it sounds to me like you could get in a lot of trouble.
OpenSubtitles v2018

Es geht mich nichts an, zu welcher Zeit Sie heimkommen.
Of course it's none of my business what time you come home at night. It's nobody's business.
OpenSubtitles v2018

Es geht mich nichts an, dass du ein Foto von mir herumträgst?
A little brat has my picture and it's none of my business?
OpenSubtitles v2018

Hogan, es geht mich nichts an, aber hatten Sie und Leslie,
Hogan, perhaps I shouldn't ask, but did you and Leslie...
OpenSubtitles v2018

Es geht mich ja nichts an, aber er macht sie richtig an.
I really don't care, but he's going a bit far.
OpenSubtitles v2018

Es geht mich ja wirklich nichts an.
It's really none of my business.
OpenSubtitles v2018

Es geht mich ja nichts an, Stanislas, aber...
It's none of my business
OpenSubtitles v2018

Danach geht es mich nichts mehr an.
After that the job is done... and I won't care what you do afterwards.
OpenSubtitles v2018

Es geht mich nichts an, aber ich habe Ihre Diskussion gehört.
It's no concern of mine, but I overheard you when you discussed it.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, es geht mich nichts an, aber...
I know it's not my business but...
OpenSubtitles v2018

Es geht mich nichts mehr an.
It's none of my affair now.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht geht es mich nichts an...
Maybe it's not my business...
OpenSubtitles v2018

Es geht mich ja nichts an, aber wollte deine Frau nicht kommen?
I don't mean to be personal, but didn't you say your wife was coming to see you?
OpenSubtitles v2018

Es geht mich auch nichts an.
I have no idea. There's nothing between us.
OpenSubtitles v2018

Aber es geht mich auch nichts an.
But it's also none of my business.
OpenSubtitles v2018

Es geht mich ja nichts an, aber Sie müssen sie anrufen.
I mean, it's not my business, but you have to call her.
OpenSubtitles v2018

Es geht mich zwar nichts an, aber geht's dir gut?
Look, I know it's not really my place, but are you OK?
OpenSubtitles v2018