Translation of "Es geht nicht auf" in English
Es
geht
nicht
darum,
sich
auf
eine
der
beiden
Seiten
zu
stellen.
I
am
not
taking
sides.
Europarl v8
Du
meinst,
es
geht
nicht
auf?
You
mean,
you
can't
open
it?
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
so
nicht
geht,
dann
auf
andere
Weise.
If
I
don't
get
it
one
way,
I'll
get
it
another.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
nicht
von
heute
auf
morgen,
und
ich
arbeite
daran.
You
know
what?
It's
a
process,
and
I'm
working
on
it.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
nicht
darum,
auf
die
Matte
geworfen
zu
werden.
It's
not
about
you
getting
knocked
to
the
mat.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
hier
nicht
darum,
auf
welcher
Seite
man
steht.
I'm
just
saying...
OpenSubtitles v2018
Hier
geht
es
nicht
ums
Auf
geben
eines
Poker-Spiels.
I'm
not
some
guy
who
will
give
up
his
Tuesday
night
poker
game
here.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
nicht
auf
deine
Rechnung.
It's
OK.
I
didn't
charge
it
to
your
room.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
nicht
nur
darum,
auf
Major
und
Kirby
aufzupassen.
OUR
MARRIAGE
ISN'T
PERFECT,
EITHER.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
auch
nicht
auf
dem
Vorplatz,
It
can't
go
in
the
courtyard.
TED2020 v1
Geht
es
dir
nicht
auf
die
Nerven,
Marilyn
Monroe
zu
imitieren?
Doesn't
it
get
to
you,
pretending
to
be
Marilyn
Monroe?
OpenSubtitles v2018
Mama,
es
geht
nicht
auf.
Mom,
it
Won't
open.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
geht
nicht
auf
diese
Weise.
But
it
is
not
that
way
at
all.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
nicht
alles
auf
einmal.
You
can't
get
it
all
at
once.
ParaCrawl v7.1
Uns
geht
es
nicht
darum,
auf
Kosten
des
Kunden
reich
zu
werden.
We
do
not
aim
to
get
rich
by
any
means.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
nicht
auf
meine
Assistentin
zurück.
It
wasn’t
my
assistant.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
nicht
an,
dass
auf
der
Regierungskonferenz
nur
die
Für-
und
Gegenstimmen
gezählt
werden.
We
cannot
accept
that
the
Intergovernmental
Conference
should
do
no
more
than
tot
up
the
fors
and
againsts.
Europarl v8
Es
geht
nicht
auf
dich.
This
isn't
on
you.
OpenSubtitles v2018
Fair
geht
es
nicht
mal
auf
dem
Kinderspielplatz
zu,
wenn
du
auf
der
Schaukel
sitzt.
Girl,
please.
Fair
is
where
you
go
get
you
some
cotton
candy,
where
you
ride
the
tilt-a-whirl.
OpenSubtitles v2018
Da
können
wir
die
aufgemalten
Öffnungsknöpfe
noch
so
sehr
verbessern,
trotzdem
geht
es
nicht
auf.
It
is
very
important
that
Tacis,
the
aid
programme
for
the
states
of
the
former
USSR,
should
be
continued
into
its
second
phase,
so
that
previous
assistance
does
not
come
to
nothing,
and
so
that
the
money
aheady
spent
will
not
have
been
spent
in
vain.
EUbookshop v2
Es
geht
auch
nicht
auf
dem
Vorplatz,
der
wird
bereits
von
Parks
und
Skulpturen
eingenommen.
It
can't
go
in
the
courtyard.
It's
already
taken
up
by
landscape
and
by
sculptures.
QED v2.0a
Aber
Achtung:
Es
geht
nicht
um
Medaillen,
auf
denen
ein
Schütze
abgebildet
ist.
N.
b.:
It
is
not
about
medals
with
the
image
of
a
shooter.
ParaCrawl v7.1
Vert
fahren
ist
das
beste,
und
es
geht
nicht
so
auf
die
Knochen
wie
Street.
Vert
is
the
best
and
is
not
as
harsh
on
your
bones
as
streetskating.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
nicht
darum,
auf
ewig
unsere
Ziele
neu
zu
definieren,
denn
wir
kennen
die
Ziele
genau.
It
is
not
a
question
of
forever
redefining
our
goals
here,
as
we
know
them
well.
Europarl v8
Es
geht
also
nicht
darum,
auf
kleinen
Zuwiderhandlungen
gegen
die
Straßenverkehrsordnung
herumzureiten,
sondern
im
Gegenteil
darum,
die
gefährlichen
Fahrer
auszubremsen.
It
is
not
therefore
aimed
at
pursuing
minor
traffic
offences.
On
the
contrary,
it
is
aimed
at
stopping
dangerous
drivers.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
auf
lokalpatriotische
Weise
für
diesen
oder
jenen
Sitz
der
Agentur
einzutreten,
sondern
sich
klar
und
deutlich
die
Grundsatzentscheidungen
vor
Augen
zu
halten.
It
does
not
mean
espousing
one
solution
instead
of
another
solution
in
a
parochial
way
as
regards
the
location
of
the
Agency'
s
headquarters,
but
we
must
keep
in
mind
the
clear
and
well-defined
basic
options.
Europarl v8
Es
geht
nicht
an,
Druck
auf
Drittländer
auszuüben,
was
die
Konzepte
und
Vorschriften
für
ihre
Dienstleistungen
betrifft.
Exerting
pressure
on
third
countries
over
their
way
of
conceiving
of
and
regulating
their
services
is
out
of
the
question.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
alles
auf
eine
lineare
Verkürzung
der
Arbeitszeit
abzustellen,
die
allgemein
und
per
Gesetz
verbindlich
wäre.
It
is
not
a
question
of
giving
our
backing
to
an
across-the-board
reduction
in
working
hours
through
binding
legislation.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
auf
einigen
Anbauflächen
den
Tabak
durch
andere
Produkte
zu
ersetzen,
sondern
darum,
den
Menschen,
die
im
Tabakanbau
beschäftigt
sind,
eine
andere
Wirtschaftstätigkeit
anzubieten,
die
ihnen
an
den
Orten,
an
denen
sie
wohnen,
und
nicht
an
der
Peripherie
der
städtischen
Ballungsgebiete
ebenfalls
ein
Einkommen
verschafft.
What
is
at
issue
is
not
the
substitution
of
tobacco
crops
by
other
crops
but
the
provision
to
the
workforce
in
an
area
where
tobacco
is
grown
of
an
alternative
economic
activity
capable
of
providing
it
with
an
income
precisely
where
it
is,
not
on
the
edge
of
urban
areas.
Europarl v8