Translation of "Es geht nicht auf" in English

Es geht nicht darum, sich auf eine der beiden Seiten zu stellen.
I am not taking sides.
Europarl v8

Du meinst, es geht nicht auf?
You mean, you can't open it?
OpenSubtitles v2018

Wenn es so nicht geht, dann auf andere Weise.
If I don't get it one way, I'll get it another.
OpenSubtitles v2018

Es geht nicht von heute auf morgen, und ich arbeite daran.
You know what? It's a process, and I'm working on it.
OpenSubtitles v2018

Es geht nicht darum, auf die Matte geworfen zu werden.
It's not about you getting knocked to the mat.
OpenSubtitles v2018

Es geht hier nicht darum, auf welcher Seite man steht.
I'm just saying...
OpenSubtitles v2018

Hier geht es nicht ums Auf geben eines Poker-Spiels.
I'm not some guy who will give up his Tuesday night poker game here.
OpenSubtitles v2018

Es geht nicht auf deine Rechnung.
It's OK. I didn't charge it to your room.
OpenSubtitles v2018

Es geht nicht nur darum, auf Major und Kirby aufzupassen.
OUR MARRIAGE ISN'T PERFECT, EITHER.
OpenSubtitles v2018

Es geht auch nicht auf dem Vorplatz,
It can't go in the courtyard.
TED2020 v1

Geht es dir nicht auf die Nerven, Marilyn Monroe zu imitieren?
Doesn't it get to you, pretending to be Marilyn Monroe?
OpenSubtitles v2018

Mama, es geht nicht auf.
Mom, it Won't open.
OpenSubtitles v2018

Aber es geht nicht auf diese Weise.
But it is not that way at all.
ParaCrawl v7.1

Es geht nicht alles auf einmal.
You can't get it all at once.
ParaCrawl v7.1

Uns geht es nicht darum, auf Kosten des Kunden reich zu werden.
We do not aim to get rich by any means.
ParaCrawl v7.1

Es geht nicht auf meine Assistentin zurück.
It wasn’t my assistant.
ParaCrawl v7.1

Es geht nicht an, dass auf der Regierungskonferenz nur die Für- und Gegenstimmen gezählt werden.
We cannot accept that the Intergovernmental Conference should do no more than tot up the fors and againsts.
Europarl v8

Es geht nicht auf dich.
This isn't on you.
OpenSubtitles v2018

Fair geht es nicht mal auf dem Kinderspielplatz zu, wenn du auf der Schaukel sitzt.
Girl, please. Fair is where you go get you some cotton candy, where you ride the tilt-a-whirl.
OpenSubtitles v2018

Da können wir die aufgemal­ten Öffnungsknöpfe noch so sehr verbessern, trotzdem geht es nicht auf.
It is very important that Tacis, the aid programme for the states of the former USSR, should be continued into its second phase, so that previous assistance does not come to nothing, and so that the money aheady spent will not have been spent in vain.
EUbookshop v2

Es geht auch nicht auf dem Vorplatz, der wird bereits von Parks und Skulpturen eingenommen.
It can't go in the courtyard. It's already taken up by landscape and by sculptures.
QED v2.0a

Aber Achtung: Es geht nicht um Medaillen, auf denen ein Schütze abgebildet ist.
N. b.: It is not about medals with the image of a shooter.
ParaCrawl v7.1

Vert fahren ist das beste, und es geht nicht so auf die Knochen wie Street.
Vert is the best and is not as harsh on your bones as streetskating.
ParaCrawl v7.1

Es geht nicht darum, auf ewig unsere Ziele neu zu definieren, denn wir kennen die Ziele genau.
It is not a question of forever redefining our goals here, as we know them well.
Europarl v8

Es geht also nicht darum, auf kleinen Zuwiderhandlungen gegen die Straßenverkehrsordnung herumzureiten, sondern im Gegenteil darum, die gefährlichen Fahrer auszubremsen.
It is not therefore aimed at pursuing minor traffic offences. On the contrary, it is aimed at stopping dangerous drivers.
Europarl v8

Es geht nicht darum, auf lokalpatriotische Weise für diesen oder jenen Sitz der Agentur einzutreten, sondern sich klar und deutlich die Grundsatzentscheidungen vor Augen zu halten.
It does not mean espousing one solution instead of another solution in a parochial way as regards the location of the Agency' s headquarters, but we must keep in mind the clear and well-defined basic options.
Europarl v8

Es geht nicht an, Druck auf Drittländer auszuüben, was die Konzepte und Vorschriften für ihre Dienstleistungen betrifft.
Exerting pressure on third countries over their way of conceiving of and regulating their services is out of the question.
Europarl v8

Es geht nicht darum, alles auf eine lineare Verkürzung der Arbeitszeit abzustellen, die allgemein und per Gesetz verbindlich wäre.
It is not a question of giving our backing to an across-the-board reduction in working hours through binding legislation.
Europarl v8

Es geht nicht darum, auf einigen Anbauflächen den Tabak durch andere Produkte zu ersetzen, sondern darum, den Menschen, die im Tabakanbau beschäftigt sind, eine andere Wirtschaftstätigkeit anzubieten, die ihnen an den Orten, an denen sie wohnen, und nicht an der Peripherie der städtischen Ballungsgebiete ebenfalls ein Einkommen verschafft.
What is at issue is not the substitution of tobacco crops by other crops but the provision to the workforce in an area where tobacco is grown of an alternative economic activity capable of providing it with an income precisely where it is, not on the edge of urban areas.
Europarl v8