Translation of "Es geht dich nichts an" in English

Es geht dich gar nichts an.
Well, it's not really your affair.
OpenSubtitles v2018

Es geht dich nichts an, was er...
It's none of your business what he told...
OpenSubtitles v2018

Ich sagte dir, es geht dich nichts an.
I told you that's none of your business.
OpenSubtitles v2018

Was immer das bedeutet, es geht dich nichts an.
Whatever that means, it's none of your business.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich geht es dich nichts an, was ich mache.
In fact, nothing I do is any of your business!
OpenSubtitles v2018

Und zweitens geht es dich nichts an.
And second, this is none of your business.
OpenSubtitles v2018

Naja, wenn sie verliebt sind, geht es dich wirklich nichts an.
Well, if they're in love, it's really none of your business.
OpenSubtitles v2018

Es geht dich nichts an, was nach unserer Scheidung war.
I'm sorry, but this is none of your business what I did... - I think it might be. - ..after I divorce you.
OpenSubtitles v2018

Schau, es geht dich nichts an, Grace.
Look, it's none of your business, Grace.
OpenSubtitles v2018

Es geht dich nichts an, aber ja, für jemand sehr Besonderen.
Not that it's Any of your business, but yes, It's for someone very special.
OpenSubtitles v2018

Und es geht dich gar nichts an.
And not your concern.
OpenSubtitles v2018

Es geht dich wirklich nichts an.
It's really none of your business. Okay.
OpenSubtitles v2018

Außerdem geht es dich nichts mehr an, wo ich schlafe.
Plus, where I sleep is no longer any of your concern.
OpenSubtitles v2018

Richtig, es geht dich nichts an.
You're right. It's none of your business.
OpenSubtitles v2018

Es geht dich nichts an, ob die See zurückkommt.
Never you mind whether the sea returns.
OpenSubtitles v2018

Es geht dich nichts an, was in meinem Kofferraum ist.
None of your business what's in my boot.
OpenSubtitles v2018

Es geht dich verdammt nochmal nichts an, wem ich meine Adresse texte.
It's none of your fucking business who I'm texting my address to.
OpenSubtitles v2018

Und du hast Recht, es geht dich nichts an.
And you're right, it's none of your business.
OpenSubtitles v2018

Und es geht dich nichts an.
And it's none of your business.
OpenSubtitles v2018

Es geht dich gar nichts an, was ich tue.
It's none of your damn business what I'm doing.
OpenSubtitles v2018

Und ich sage, es geht dich nichts an.
And I say it's none of your business.
OpenSubtitles v2018

Es geht dich ehrlich gesagt nichts an.
It's honestly none of your business.
OpenSubtitles v2018

Es geht dich nichts an, Nina.
It doesn't concern you, Nina.
OpenSubtitles v2018

Es geht dich nichts an, da du der unsensibelste...
Firstly, it's none of your business... 'cause you're insensitive--
OpenSubtitles v2018

Es geht dich überhaupt nichts an, wie ich mich benehme.
It's none of your damn business how I behave.
OpenSubtitles v2018

Es geht dich war nichts an, aber ich habe eine Verabredung.
Not that it's any of your business, but I have a date.
OpenSubtitles v2018

Und es geht dich überhaupt nichts an.
It isn't any of your business, anyhow.
OpenSubtitles v2018

Es geht dich nichts an, aber hör zu:
It's none of your business, but anyway:
OpenSubtitles v2018

Es geht dich überhaupt nichts an.
If you have nothing to say, I'm leaving.
OpenSubtitles v2018

Du lebst nicht in diesem Haus, also geht es dich nichts an.
You don't live in the house, so it's not your business.
OpenSubtitles v2018