Translation of "Es geht dich nichts an" in English
Es
geht
dich
gar
nichts
an.
Well,
it's
not
really
your
affair.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
dich
nichts
an,
was
er...
It's
none
of
your
business
what
he
told...
OpenSubtitles v2018
Ich
sagte
dir,
es
geht
dich
nichts
an.
I
told
you
that's
none
of
your
business.
OpenSubtitles v2018
Was
immer
das
bedeutet,
es
geht
dich
nichts
an.
Whatever
that
means,
it's
none
of
your
business.
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
geht
es
dich
nichts
an,
was
ich
mache.
In
fact,
nothing
I
do
is
any
of
your
business!
OpenSubtitles v2018
Und
zweitens
geht
es
dich
nichts
an.
And
second,
this
is
none
of
your
business.
OpenSubtitles v2018
Naja,
wenn
sie
verliebt
sind,
geht
es
dich
wirklich
nichts
an.
Well,
if
they're
in
love,
it's
really
none
of
your
business.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
dich
nichts
an,
was
nach
unserer
Scheidung
war.
I'm
sorry,
but
this
is
none
of
your
business
what
I
did...
-
I
think
it
might
be.
-
..after
I
divorce
you.
OpenSubtitles v2018
Schau,
es
geht
dich
nichts
an,
Grace.
Look,
it's
none
of
your
business,
Grace.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
dich
nichts
an,
aber
ja,
für
jemand
sehr
Besonderen.
Not
that
it's
Any
of
your
business,
but
yes,
It's
for
someone
very
special.
OpenSubtitles v2018
Und
es
geht
dich
gar
nichts
an.
And
not
your
concern.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
dich
wirklich
nichts
an.
It's
really
none
of
your
business.
Okay.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
geht
es
dich
nichts
mehr
an,
wo
ich
schlafe.
Plus,
where
I
sleep
is
no
longer
any
of
your
concern.
OpenSubtitles v2018
Richtig,
es
geht
dich
nichts
an.
You're
right.
It's
none
of
your
business.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
dich
nichts
an,
ob
die
See
zurückkommt.
Never
you
mind
whether
the
sea
returns.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
dich
nichts
an,
was
in
meinem
Kofferraum
ist.
None
of
your
business
what's
in
my
boot.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
dich
verdammt
nochmal
nichts
an,
wem
ich
meine
Adresse
texte.
It's
none
of
your
fucking
business
who
I'm
texting
my
address
to.
OpenSubtitles v2018
Und
du
hast
Recht,
es
geht
dich
nichts
an.
And
you're
right,
it's
none
of
your
business.
OpenSubtitles v2018
Und
es
geht
dich
nichts
an.
And
it's
none
of
your
business.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
dich
gar
nichts
an,
was
ich
tue.
It's
none
of
your
damn
business
what
I'm
doing.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
sage,
es
geht
dich
nichts
an.
And
I
say
it's
none
of
your
business.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
dich
ehrlich
gesagt
nichts
an.
It's
honestly
none
of
your
business.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
dich
nichts
an,
Nina.
It
doesn't
concern
you,
Nina.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
dich
nichts
an,
da
du
der
unsensibelste...
Firstly,
it's
none
of
your
business...
'cause
you're
insensitive--
OpenSubtitles v2018
Es
geht
dich
überhaupt
nichts
an,
wie
ich
mich
benehme.
It's
none
of
your
damn
business
how
I
behave.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
dich
war
nichts
an,
aber
ich
habe
eine
Verabredung.
Not
that
it's
any
of
your
business,
but
I
have
a
date.
OpenSubtitles v2018
Und
es
geht
dich
überhaupt
nichts
an.
It
isn't
any
of
your
business,
anyhow.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
dich
nichts
an,
aber
hör
zu:
It's
none
of
your
business,
but
anyway:
OpenSubtitles v2018
Es
geht
dich
überhaupt
nichts
an.
If
you
have
nothing
to
say,
I'm
leaving.
OpenSubtitles v2018
Du
lebst
nicht
in
diesem
Haus,
also
geht
es
dich
nichts
an.
You
don't
live
in
the
house,
so
it's
not
your
business.
OpenSubtitles v2018