Translation of "Es geht sie nichts an" in English
Es
geht
Sie
nichts
an
was
sie
damit
machen.
It's
not
your
business
what
they
do
with
them.
TED2013 v1.1
Es
geht
Sie
nichts
an,
und
es
würde
nicht
helfen.
It's
none
of
your
business,
and
it
won't
make
it
any
easier.
OpenSubtitles v2018
Aufjeden
Fall
geht
es
Sie
nichts
an,
wie
sich
meine
Kinder
benehmen.
And
in
any
case,
how
my
children
behave
is
frankly
no
concern
of
yours.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
Sie
nichts
an,
aber
wir
haben
Schwierigkeiten.
If
you've
been
investigating
our
records
you'd
see
we've
been
a
little
tight
lately.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
Sie
zwar
nichts
an,
aber
ich
war
einmal
verheiratet.
Not
that
it's
any
of
your
business,
but
I
was
married
once.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
es
geht
Sie
nichts
an.
It's
likely
to,
ma'am.
But
if
what
you
suspect
is
true,
I'm
in
a
little
trouble.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
Sie
auch
nichts
an.
It's
none
of
your
concern!
OpenSubtitles v2018
Es
geht
Sie
nichts
an,
wie
ich
meine
Rechnungen
bezahle.
It's
none
of
your
concern
how
I
pay
for
things.
OpenSubtitles v2018
Wie
gesagt,
es
geht
Sie
nichts
an.
Like
we
said,
it's
none
of
your
business.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
Sie
nichts
an,
womit
ich
die
Beerdigung
bezahle.
Well,
it's
really
not
any
of
your
business
how
I
pay
for
the
funeral,
Marty.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
sie
nichts
an,
wie
ich
reich
werde.
And
ain't
none
of
their
business
how
I
get
rich.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
Sie
nichts
an,
wenn
ich
meine
Arbeit
mache.
That
is
none
of
your
business
if
I'm
doing
my
job.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
Sie
nichts
an,
wer
er
ist.
None
of
your
concern
is
who
he
is.
Huh?
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
es
geht
Sie
nichts
an.
Thought
you
didn't
stick
your
nose
in.
Didn't
need
to.
OpenSubtitles v2018
Was
ich
tue
und
wie
ich
es
tue,
geht
Sie
nichts
an.
What
I
do
and
how
I
do
it
are
none
of
your
concern.
OpenSubtitles v2018
Sollte
es
so
sein,
geht
es
Sie
nichts
an.
If
it
is,
it
certainly
is
none
of
your
concern.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
keinen
Detektiv,
und
es
geht
Sie
ohnehin
nichts
an.
I
don't
need
a
private
detective
and
it
is
none
of
your
damn
business,
anyway.
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
geht
es
Sie
nichts
an,
aber
was
soll's?
Not
that
it's
any
of
your
business,
but
if
you
must
know,
OpenSubtitles v2018
Es
geht
sie
überhaupt
nichts
an.
I
don't
go
round
talking
about
her
physical...
OpenSubtitles v2018
Wie
ich
schon
sagte,
es
geht
Sie
nichts
an.
I
eat
already
he
said,
it
is
not
of
his
count.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
Sie
zwar
nichts
an,
aber
mein
Pass
ist
in
Ordnung.
No
that
it's
any
of
your
business,
but
my
passport's
good.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
Sie
nichts
an,
aber
wir
haben
auch
besseren
Sex.
It·s
none
of
your
business,
but
our
sex
life
is
better
too.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
Sie
sowieso
nichts
an.
I'm
a
pilot
and
a
good
one.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
Sie
nichts
an,
mit
wem
ich
herkomme.
It's
not
your
business...
OpenSubtitles v2018
Aber
es
geht
sie
nichts
an.
Well,
it's
none
of
her
business.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
brauchen
Sie
auch
nicht,
denn
es
geht
Sie
nichts
an.
But
there's
no
need
for
you
to
understand
because
it's
none
of
your
business.
OpenSubtitles v2018
Und
es
geht
Sie
sowieso
nichts
an.
And
it's
none
of
your
business,
anyway.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
recht,
Mr.
Smith,
es
geht
Sie
nichts
an.
You're
right,
Mr.
Smith,
it's
none
of
your
business.
OpenSubtitles v2018