Übersetzung für "Als stütze" in Englisch
Als
Christ
stütze
ich
mich
dabei
auf
die
Bibel.
As
a
Christian,
I
have
adopted
this
attitude
based
on
the
Bible.
Europarl v8
In
jedem
zivilisierten
Land
würde
man
ihn
als
eine
Stütze
der
Gesellschaft
ehren.
In
any
civilised
country
he
would
be
held
up
as
a
pillar
of
the
community.
Europarl v8
In
verschiedenen
Kunstwerken
trägt
er
eine
Naginata
als
Stütze
für
sein
schwaches
Bein.
In
various
works
of
art,
he
is
depicted
holding
a
naginata
as
a
support
for
his
weak
leg.
Wikipedia v1.0
Der
Halb-Ghanaer
Jérôme
Boateng
fungierte
als
Stütze
der
deutschen
Abwehr.
The
half-Ghanaian
Jérôme
Boateng
was
a
pillar
of
the
German
defense.
News-Commentary v14
Ein
dynamischer
Binnenmarkt
ist
sowohl
Voraussetzung
als
auch
Stütze
für
eine
erfolgreiche
EU-2020-Strategie.
A
dynamic
Single
Market
is
both
a
pre-requisite
and
a
support
for
a
successful
‘EU
2020’
strategy.
TildeMODEL v2018
Ein
dynamischer
Binnenmarkt
ist
sowohl
Voraussetzung
als
auch
Stütze
für
eine
erfolgreiche
EU-2020-Strategie.
A
dynamic
Single
Market
is
a
prerequisite
and
support
for
a
successful
‘EU
2020’
strategy.
TildeMODEL v2018
Sie
wollten
einen
Mann
als
Stütze.
You
wanted
a
man
you
could
lean
on.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nur
als
emotionalen
Stütze
hier.
I
am
just
here
for
emotional
support.
OpenSubtitles v2018
Mit
gespreizten
Fingern
umfasst
ihr
den
Rand,
mit
dem
Daumen
als
Stütze.
Grasp
the
outer
edge
of
the
discus,
using
your
thumb
as
a
support.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
dann
Dad
nicht
als
Stütze,
wenn
du
weggehst.
The
thing
is,
she
just
won't
have
Dad
to
lean
on
when
you
run
out.
OpenSubtitles v2018
Das
wird
als
Stütze
dienen,
wenn
ich
überschüssiges
Gewebe
entferne.
I'll
use
it
to
give
support
when
I
trim
the
excess
flesh.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
immer
Dennis
als
Stütze.
I
always
had
Dennis
to
fall
back
on.
OpenSubtitles v2018
Das
haben
sie
wahrscheinlich
als
Stütze
gebraucht
vor...
That's
probably
what
they
used
to
prop
it
up
before....
OpenSubtitles v2018
Als
Stütze
dieser
Gemeinde
ist
es
meine
Pflicht,
den
Heilungsprozess
voranzutreiben.
I
feel
it's
my
duty
as
a
civic
leader
to,
uh,
help
foster
the
healing
process.
OpenSubtitles v2018
Die
Mantelfläche
einer
halbzylinderförmigen
Hälfte
des
Prägezylinders
dient
als
Stütze
für
die
Prägematrize.
The
peripheral
surface
of
one-half
of
the
embossing
cylinder
serves
as
a
support
of
the
embossing
matrix.
EuroPat v2
Eine
grobporige
Glassinterscheibe
diente
als
Stütze.
A
coarse-pored
sintered
glass
disk
served
as
the
support.
EuroPat v2
Hierbei
kann
die
Vergußmasse
14
als
tragende
Stütze
dienen.
The
casting
composition
14
can
serve
here
as
a
load-bearing
support.
EuroPat v2
Wir
sollten
auch
die
Traditionen
und
Arbeitsmethoden
der
KSZE
als
wertvolle
Stütze
betrachten.
We
should
also
regard
the
traditions
and
methods
of
work
of
the
CSCE
as
being
a
valuable
asset.
EUbookshop v2
Ich
kann
sie
als
Stütze
für
meine
Pulitzer-Preise
nehmen.
I
can
use
it
to
prop
up
my
PuIitzers.
OpenSubtitles v2018
Der
glatte
Leitkörper
dient
dem
offen
geführten
Faden
oder
Garn
als
Stütze.
The
smooth
guide
member
serves
as
a
support
for
the
openly
guided
yarn
or
thread.
EuroPat v2
Es
wird
hier
jedoch
nicht
als
Schiebegelenk,
sondern
nur
als
Stütze
benutzt.
However,
here
it
is
used
not
as
a
sliding
pivot
but
only
as
support.
EuroPat v2