Translation of "Als stütze" in English

Als Christ stütze ich mich dabei auf die Bibel.
As a Christian, I have adopted this attitude based on the Bible.
Europarl v8

In jedem zivilisierten Land würde man ihn als eine Stütze der Gesellschaft ehren.
In any civilised country he would be held up as a pillar of the community.
Europarl v8

In verschiedenen Kunstwerken trägt er eine Naginata als Stütze für sein schwaches Bein.
In various works of art, he is depicted holding a naginata as a support for his weak leg.
Wikipedia v1.0

Der Halb-Ghanaer Jérôme Boateng fungierte als Stütze der deutschen Abwehr.
The half-Ghanaian Jérôme Boateng was a pillar of the German defense.
News-Commentary v14

Ein dynamischer Binnenmarkt ist sowohl Voraussetzung als auch Stütze für eine erfolgreiche EU-2020-Strategie.
A dynamic Single Market is both a pre-requisite and a support for a successful ‘EU 2020’ strategy.
TildeMODEL v2018

Ein dynamischer Binnen­markt ist sowohl Voraussetzung als auch Stütze für eine erfolgreiche EU-2020-Strategie.
A dynamic Single Market is a prerequisite and support for a successful ‘EU 2020’ strategy.
TildeMODEL v2018

Sie wollten einen Mann als Stütze.
You wanted a man you could lean on.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nur als emotionalen Stütze hier.
I am just here for emotional support.
OpenSubtitles v2018

Mit gespreizten Fingern umfasst ihr den Rand, mit dem Daumen als Stütze.
Grasp the outer edge of the discus, using your thumb as a support.
OpenSubtitles v2018

Sie hat dann Dad nicht als Stütze, wenn du weggehst.
The thing is, she just won't have Dad to lean on when you run out.
OpenSubtitles v2018

Das wird als Stütze dienen, wenn ich überschüssiges Gewebe entferne.
I'll use it to give support when I trim the excess flesh.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte immer Dennis als Stütze.
I always had Dennis to fall back on.
OpenSubtitles v2018

Das haben sie wahrscheinlich als Stütze gebraucht vor...
That's probably what they used to prop it up before....
OpenSubtitles v2018

Als Stütze dieser Gemeinde ist es meine Pflicht, den Heilungsprozess voranzutreiben.
I feel it's my duty as a civic leader to, uh, help foster the healing process.
OpenSubtitles v2018

Die Mantelfläche einer halbzylinderförmigen Hälfte des Prägezylinders dient als Stütze für die Prägematrize.
The peripheral surface of one-half of the embossing cylinder serves as a support of the embossing matrix.
EuroPat v2

Eine grobporige Glassinterscheibe diente als Stütze.
A coarse-pored sintered glass disk served as the support.
EuroPat v2

Hierbei kann die Vergußmasse 14 als tragende Stütze dienen.
The casting composition 14 can serve here as a load-bearing support.
EuroPat v2

Wir sollten auch die Traditionen und Arbeitsmethoden der KSZE als wertvolle Stütze betrachten.
We should also regard the traditions and methods of work of the CSCE as being a valuable asset.
EUbookshop v2

Ich kann sie als Stütze für meine Pulitzer-Preise nehmen.
I can use it to prop up my PuIitzers.
OpenSubtitles v2018

Der glatte Leitkörper dient dem offen geführten Faden oder Garn als Stütze.
The smooth guide member serves as a support for the openly guided yarn or thread.
EuroPat v2

Es wird hier jedoch nicht als Schiebegelenk, sondern nur als Stütze benutzt.
However, here it is used not as a sliding pivot but only as support.
EuroPat v2