Übersetzung für "Als katalysator wirken" in Englisch
Die
Beitrittsverhandlungen
mit
der
EU
können
hierbei
als
Katalysator
wirken.
The
accession
negotiations
with
the
EU
can
work
as
a
catalyst
in
this
respect.
Europarl v8
Ich
bin
zuversichtlich,
dass
dieses
Europäische
Jahr
als
Katalysator
wirken
wird.
I
am
confident
this
Year
will
act
as
a
catalyst.
TildeMODEL v2018
Andererseits
wird
die
WWU
als
solche
wahrscheinlich
bei
den
Strukturreformen
als
Katalysator
wirken.
On
the
other
hand,
EMU
itself
is
likely
to
act
as
a
catalyst
for
structural
reform.
TildeMODEL v2018
Desweiteren
kann
eine
Fläche
als
Katalysator
wirken.
In
addition,
a
surface
may
act
as
a
catalyst.
EuroPat v2
Diese
Substanz
kann
gleichzeitig
als
Katalysator
bzw.
Promotor
wirken.
This
substance
may
simultaneously
act
as
a
catalyst
or
promoter.
EuroPat v2
Die
Kommission
möchtedabei
als
Katalysator
wirken,
der
für
Ausrichtung
und
Kohärenz
auf
Gemeinschaftsebene
sorgt.
The
Commission,
for
its
part,
will
act
as
a
catalystto
give
a
sense
of
direction
and
ensure
consistency
at
Community
level.
EUbookshop v2
Die
metallorganischen
Verbindungen,
die
als
Katalysator
wirken,
verblieben
bei
dieser
Destillation
im
Sumpfrückstand.
The
organometallic
compounds
acting
as
a
catalyst
remained
in
the
bottom
residue
during
this
distillation.
EuroPat v2
Aber
etwas
Böses
kann
auch
als
Katalysator
wirken,
der
bei
uns
eine
Bewusstseinserweiterung
auslöst.
But
evil
can
act
as
a
catalyst
and
cause
an
expansion
of
consciousness.
ParaCrawl v7.1
Diese
Art
von
Ereignis
ermöglicht
Begegnungen,
die
für
konkrete
Projekte
im
Terrain
als
Katalysator
wirken.
This
type
of
event
makes
meetings
possible
that
serve
as
catalysers
for
practical
projects
in
the
field.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
also
auf
der
Hand,
daß
die
Europäische
Union
aus
all
diesen
Gründen
ein
stabiles
Umfeld
für
Forschung
und
technologische
Entwicklung
schaffen
muß,
und
zwar
durch
eine
Politik,
die
die
internationale
Zusammenarbeit,
also
die
Kooperation
mit
anderen
Ländern,
in
allen
Bereichen
fördert,
da
dies
als
Katalysator
wirken
und
die
Effizienz
der
Forschungen
erhöhen
wird.
The
establishment
by
the
European
Union
of
a
stable
environment
for
research
and
technological
development,
involving,
as
part
of
the
process,
the
promotion
of
international
cooperation
in
the
various
sectors
-
cooperation,
that
is,
with
other
countries
-
which
can
act
as
a
catalyst
and
increase
the
efficiency
of
research
workers
is
therefore
clearly
essential.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muß
also
als
Katalysator
wirken,
nicht
nur
wenn
es
um
die
Bewältigung
dieser
Fragen
in
ökonomischer
Hinsicht
geht.
The
European
Union's
role,
then,
must
be
a
catalytic
one
but
not
only
in
approaching
the
issue
from
an
economic
standpoint.
Europarl v8
Gemeinsam
mit
den
Zentralbanken
der
dem
Eurosystem
angeschlossenen
Länder
wird
die
EZB
diese
Fragen
mit
der
Kreditwirtschaft
im
Eurogebiet
erörtern
und
als
Katalysator
für
Erneuerung
wirken,
um
in
dieser
Hinsicht
eine
unterstützende
und
koordinierende
Rolle
zu
spielen.
The
ECB
will
act
as
a
catalyst
for
change
and
will,
together
with
the
national
central
banks
of
the
Eurosystem,
discuss
these
issues
with
the
euro
area
banking
industry
in
order
to
play
a
supportive
and
coordinating
role
in
this
regard.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
fest
entschlossen,
für
all
diese
Entwicklungen
als
Katalysator
zu
wirken,
und
auf
die
Frage
von
Herrn
Wolf
nach
weiteren
geplanten
Initiativen
kann
ich
antworten,
daß
es
sich
hier
um
eine
solche
handelt.
The
Commission
is
determined
to
act
as
a
catalyst
for
all
these
developments;
and
to
Mr
Wolf,
who
asked
what
other
initiatives
are
planned,
I
can
reply
that
this
is
one.
Europarl v8
Unsere
Hilfe
sollte
als
Katalysator
wirken,
um
die
heimische
Bereitstellung
von
Mitteln
zur
Finanzierung
der
MDG
zu
beschleunigen.
Our
aid
should
act
as
a
catalyst
to
accelerate
domestic
resource
mobilisation
to
finance
MDGs.
Europarl v8
Besonderer
Nachdruck
wurde
außerdem
der
Förderung
und
Forschung
der
KMU
verliehen,
weil
sie
in
Europa
als
Katalysator
der
Wirtschaft
wirken.
In
addition,
particular
stress
has
been
placed
on
support
and
research
for
small
and
medium-sized
businesses,
precisely
because
of
their
function
of
an
economic
catalyst
in
Europe.
Europarl v8
Ziemlich
enttäuschend
finde
ich,
dass
die
Kommission
im
Zuge
der
Überarbeitung
der
–
Ende
2003
auslaufenden
–
Verordnung
einen
Vorschlag
vorlegt,
dessen
einzige
Zielsetzung
darin
besteht,
als
Katalysator
zu
wirken.
I
think
it
is
somewhat
disappointing
that
the
Commission,
during
the
review
of
the
regulation
–
which
lapses
at
the
end
of
2003
–
presented
a
proposal
that
seeks
only
to
act
as
a
catalyst.
Europarl v8
Die
Annahme
der
Strategie
von
Lissabon
hätte
als
Katalysator
wirken
können,
um
die
Wirtschafts-
und
Währungsunion
mit
einer
wirtschaftspolitischen
Strategie
auszustatten.
The
adoption
of
the
Lisbon
strategy
could
subsequently
have
been
the
catalyst
that
would
have
provided
the
economic
and
monetary
union
with
an
economic
policy.
Europarl v8
Die
bessere
Rechtsetzung
muss
zu
einem
Gebot
für
die
Organe
werden,
und
in
dieser
Frage
muss
das
Parlament
als
Katalysator
wirken.
Making
better
laws
must
become
an
imperative
for
the
institutions,
and
on
this
point
Parliament
must
act
as
the
catalyst.
Europarl v8
Die
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
müssen
als
Katalysator
für
Initiativen
wirken,
mit
denen
Kompetenzzentren
entwickelt
werden,
deren
Grundlage
Bereiche
wie
Abfallbewirtschaftung,
erneuerbare
Energien,
Selbstversorgung
mit
Energie
und
biologische
Vielfalt
bilden,
in
denen
die
Vorteile
und
das
Know-how
der
Regionen
in
äußerster
Randlage
genutzt
werden.
Community
actions
must
be
a
catalyst
for
a
spirit
of
enterprise
to
develop
centres
of
excellence,
driven
by
sectors
-
such
as
waste
management,
renewable
energies,
energy
self-sufficiency
and
biodiversity
-
that
fully
exploit
the
advantages
and
know-how
of
the
ORs.
Europarl v8
Die
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
müssen
als
Katalysator
für
Initiativen
wirken,
mit
denen
diese
Regionen
zu
Kompetenzzentren
entwickelt
werden,
deren
Grundlage
Bereiche
wie
Abfallbewirtschaftung,
erneuerbare
Energien,
Selbstversorgung
mit
Energie,
biologische
Vielfalt,
Mobilität
der
Studenten,
Forschung
in
den
Bereichen
Klimawandel
oder
Krisenmanagement
bilden,
in
denen
ihre
Vorteile
und
ihr
Know-how
voll
genutzt
werden
können.
Community
interventions
should
be
a
catalyst
for
a
spirit
of
enterprise
that
will
transform
the
ORs
into
centres
of
excellence,
driven
by
sectors
that
fully
exploit
their
advantages
and
know-how,
such
as
waste
management,
renewable
energies,
energy
self-sufficiency,
biodiversity,
student
mobility,
research
into
climate
change
and
crisis
management.
Europarl v8
Wir
können
und
müssen
als
politischer
Katalysator
wirken,
müssen
politisch
Maßstäbe
setzen
und
ein
Beispiel
geben.
We
can,
and
we
must,
act
as
a
political
catalyst
and
be
a
political
benchmark
and
reference,
too.
Europarl v8
Die
Bank
hat
das
Potenzial,
in
zentralen
Bereichen
als
Katalysator
zu
wirken,
der
die
Zukunft
der
Welt
mitgestaltet.
The
Bank
has
the
potential
to
be
a
catalyst
of
progress
in
key
areas
that
will
shape
the
world’s
future.
News-Commentary v14
Nach
dem
Zweiten
Weltkrieg
stimmten
die
meisten
Europäer
überein,
dass
die
wissenschaftliche
Forschung
nicht
nur
ihren
Volkswirtschaften
Auftrieb
verleihen,
sondern
auch
zu
größerer
technologischer
Unabhängigkeit
von
den
Vereinigten
Staaten
führen
und
als
Katalysator
sozialen
Wandels
wirken
würde.
After
World
War
II,
most
Europeans
agreed
that
scientific
research
would
not
only
boost
their
economies,
but
also
deliver
greater
technological
autonomy
from
the
United
States
and
act
as
a
catalyst
for
social
change.
News-Commentary v14
Zwar
garantiert
die
Teilnahme
am
WKM
II
an
sich
noch
keine
unterstützende
und
konsistente
Strukturund
makroökonomische
Politik
,
sie
kann
jedoch
als
Katalysator
wirken
und
den
Disziplinierungseffekt
der
Struktur
-
und
makroökonomischen
Politik
verstärken
.
While
participation
in
ERM
II
per
se
does
not
ensure
supportive
and
consistent
macroeconomic
and
structural
policies
,
it
has
the
potential
to
act
as
a
catalyst
,
enhancing
the
disciplinary
effect
of
such
policies
.
ECB v1
Der
Ausschuss
begleitet
zunächst
die
ersten
Planungen
und
den
Dialog
der
Interessenträger
und
wird
dann
als
Teil
der
Gruppe,
die
mit
den
wesentlichen
anfänglichen
Entwicklungsaufgaben
betraut
ist,
seine
Unterstützung
fortsetzen,
während
der
europäische
Energiedialog
sich
eigenständig
entwickelt,
und
bei
der
Mobilisierung
der
umfangreichen
benötigten
Ressourcen
als
Katalysator
wirken.
Beginning
with
this
current
phase
of
initial
planning
and
stakeholder
dialogue,
and
then
as
part
of
the
group
involved
in
the
crucial
core
start-up
tasks
the
EESC
will
continue
its
support
as
the
EED
develops
in
its
own
right
and
act
as
a
catalyst
in
mobilising
the
substantial
resources
which
will
be
deployed.
TildeMODEL v2018
Aufgabe
der
TEN-E-Förderung
ist
es,
als
Katalysator
zu
wirken,
um
andere
Investitionsquellen
zu
erschließen
und/oder
die
Verwirklichung
des
Vorhabens
aufgrund
des
„TEN-E-Prädikats“
zu
erleichtern.
The
role
of
TEN-E
financing
is
to
act
as
a
catalyst
to
lever
other
investment
sources
and/or
to
facilitate
the
implementation
of
the
project
through
the
TEN-E
label.
TildeMODEL v2018
Daneben
gibt
es
noch
den
„Fonds
Marguerite“,
einen
europaweiten
Beteiligungsfonds,
der
bei
der
Umsetzung
zentraler
EU-Politik
als
Katalysator
wirken
soll,
so
auch
auf
dem
Flughafensektor.
Another
product
called
the
Marguerite
Fund
is
a
pan-European
equity
fund
which
aims
to
act
as
a
catalyst
for
infrastructure
investments
implementing
key
EU
policies
including
in
the
airport
sector.
TildeMODEL v2018
Das
Europäische
Jahr
kann
dabei
als
Katalysator
wirken,
um
das
Bewusstsein
der
Öffentlichkeit
zu
schärfen
und
dieser
Maßnahme
einen
Impuls
zu
verleihen.
The
European
year
can
thus
serve
as
a
catalyst
to
raise
public
awareness
and
bring
dynamism
to
this
action.
TildeMODEL v2018