Übersetzung für "Als üblich" in Englisch

Wir haben mit der privaten Lagerhaltung bereits früher begonnen als sonst üblich.
We have already introduced private storage earlier than we normally do.
Europarl v8

Tom ist etwas lockerer gekleidet als üblich.
Tom is dressed a little more casually than usual.
Tatoeba v2021-03-10

Treiben Sie mehr Sport als üblich?
Are you exercising more than usual?
EMEA v3

Höhere Dosen als üblich und eine wiederholte Gabe können erforderlich sein.
Higher than normal doses and repeated administration may be necessary.
ELRC_2682 v1

Sie könnten unter mehr Nebenwirkungen als üblich leiden und diese könnten schlimmer ausfallen.
You may get more side effects than usual and they may be worse.
ELRC_2682 v1

Möglicherweise dauert es länger als üblich, bis die Injektionsstelle verheilt.
The injection site may take longer to heal than normal.
ELRC_2682 v1

Er entschuldigt sich dafür, dass weniger Frauen als üblich teilgenommen haben.
He apologizes that there were fewer women than usual.
GlobalVoices v2018q4

Der Gefäßbündelring am Nabelende kann leicht dunkler gefärbt sein als üblich.
The vascular ring at the heel end may be slightly darker in colour than normal.
DGT v2019

Sind Sie deshalb später als üblich nach Hause gekommen?
Oh is it your birthday? Is that why you're coming home so much later than usual?
OpenSubtitles v2018

Wir verhafteten die doppelte Anzahl von Verdächtigen als üblich.
My men are rounding up twice the usual number of suspects.
OpenSubtitles v2018

Unserer schützt den Präsidenten weniger, als das woanders üblich ist.
They give the president less protection than any other head of state on Earth.
OpenSubtitles v2018

Die Atmosphäre ist sauerstoffreicher als üblich für uns.
Atmosphere report, Captain. A fraction richer in oxygen than usual for us, but otherwise normal.
OpenSubtitles v2018

Die Patienten müssen nicht mehr Flüssigkeit trinken als sonst üblich.
Patients are not required to drink more fluid than they normally would.
TildeMODEL v2018

Sie bekommen schneller blaue Flecken als üblich.
You bruise more easily than usual.
TildeMODEL v2018

Wobei es etwas direkter zur Sache ging als üblich.
Although these choices were a little more direct than usual.
OpenSubtitles v2018

Gut, ich gebe zu, die Reaktion ist etwas heftiger als üblich.
Yeah, I admit that is a slightly more severe reaction than I've seen.
OpenSubtitles v2018

Sein Bruder ist noch besoffener als üblich, sofern das überhaupt möglich ist.
His brothers are drunker than usual, if that's possible.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, mehr als üblich.
I mean... more than usual.
OpenSubtitles v2018

Na, ich hoffe, sie haben dich nicht früher geweckt als üblich.
Well, I hope that they didn't wake you earlier than usual.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, mehr als üblich?
I mean, more than I usually am?
OpenSubtitles v2018

Diese Bude fühlte sich weltoffener als üblich an.
I thought this dump felt more cosmopolitan than usual.
OpenSubtitles v2018

Ich höre, der East River ist heute noch mehr verschmutzt als üblich.
I hear the east river's a little more polluted than usual today.
OpenSubtitles v2018

Da Wilden ein Polizist war, ist die Kaution höher als üblich.
Since Wilden was a police officer, the bail is set higher than usual.
OpenSubtitles v2018