Übersetzung für "Alles geklärt ist" in Englisch

Ich will nicht essen, bis alles geklärt ist.
I don't like eating until things are settled.
OpenSubtitles v2018

Niemand darf uns zusammen sehen, bevor alles geklärt ist.
No one must see us together before this is settled.
OpenSubtitles v2018

Du sagtest, das alles geklärt ist.
You promised nothing would happen.
OpenSubtitles v2018

Bis alles geklärt ist, könnten die mir einen anderen Aufgabenbereich zuteilen.
They could put me on modified assignment till they sort it all out.
OpenSubtitles v2018

Und bis alles geklärt ist, sollten wir noch ein anderes Zimmer besorgen.
Maybe we should get another room until we can figure this out.
OpenSubtitles v2018

Bedeutet das, dass zwischen uns beiden alles geklärt ist?
Does this mean that you and I are good?
OpenSubtitles v2018

Bis alles geklärt ist, verlässt du die Stadt.
I've made arrangements for you to leave town while I sort this out.
OpenSubtitles v2018

Und wenn alles geklärt ist, bekommst du den Namen.
And when it's real, you'll get your name.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen zu ihm und ihn beschützen, bis das alles geklärt ist.
We have to go there. Keep him safe till all of this get sorted.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Sie in unbezahlten Urlaub entlassen, bis alles geklärt ist.
I have to suspend you without pay while our lawyers try to work this out.
OpenSubtitles v2018

Keiner von euch beiden verlässt den Raum, bis alles geklärt ist.
Neither of you is going to leave this room until you've settled things.
OpenSubtitles v2018

Ich bin wirklich froh, dass alles geklärt ist, und bis dann.
I'm glad that we cleared the air and bye.
OpenSubtitles v2018

Ich will bloß, dass alles geklärt ist.
I just want this mess cleared up.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte Ihnen nur sagen, dass jetzt alles geklärt ist.
But I just wanna tell you everything's cleared up now.
OpenSubtitles v2018

Warum sollten sie das tun, jetzt da alles geklärt ist?
But now that it's all settled, why would they?
OpenSubtitles v2018

Und außerdem... lasse ich mich nicht einlochen, bevor alles geklärt ist.
Plus, you know... I'd rather be shot than go in before I'm ready.
OpenSubtitles v2018

Ich lasse Sie in Sicherheit bringen, bis alles geklärt ist.
I'll move you someplace safe until it's resolved.
OpenSubtitles v2018

Und je früher alles geklärt ist, desto zufriedener bin ich.
And the sooner this situation ends, the happier I'll be.
OpenSubtitles v2018

Deshalb bleib im Quartier, bis alles geklärt ist.
Just to be safe, stay in our quarters until it's solved.
OpenSubtitles v2018

Wenn alles geklärt ist... werden Sie und ich dieser Stadt zeigen, wo's langgeht.
Get everything settled, then you and me, we'll show this town how it's done.
OpenSubtitles v2018

Ich sollte bei meinem Bruder bleiben, nur solange, bis alles geklärt ist.
But I think I should stay here with my brother... until we get a handle on things.
OpenSubtitles v2018

Es ist besser, ihn in Ruhe zu lassen, bis alles geklärt ist.
I think it would be better to leave him alone until you're ready to go.
OpenSubtitles v2018

Da in diesem Zusammenhang noch nicht alles geklärt ist, muß das Parlament sich damit befassen.
Since matters are not yet clear in this respect, it is up to Parliament to consider it.
EUbookshop v2

Sie können noch Sachen verkaufen, aber wir nehmen das Geld, bis alles geklärt ist.
It's just that we're gonna hold on to the funds until this issue is resolved.
OpenSubtitles v2018

Frau Präsidentin, ich möchte Herrn Falconer nur noch einmal daran erinnern, daß alles geklärt ist, obwohl ich denke, daß er dies auch schon dem Protokoll entnommen hat.
Madam President, I would simply like to remind Mr Falconer that this matter is perfectly clear, although I am sure he knows this from the Minutes.
Europarl v8