Übersetzung für "Alles geklärt ist" in Englisch
Ich
will
nicht
essen,
bis
alles
geklärt
ist.
I
don't
like
eating
until
things
are
settled.
OpenSubtitles v2018
Niemand
darf
uns
zusammen
sehen,
bevor
alles
geklärt
ist.
No
one
must
see
us
together
before
this
is
settled.
OpenSubtitles v2018
Du
sagtest,
das
alles
geklärt
ist.
You
promised
nothing
would
happen.
OpenSubtitles v2018
Bis
alles
geklärt
ist,
könnten
die
mir
einen
anderen
Aufgabenbereich
zuteilen.
They
could
put
me
on
modified
assignment
till
they
sort
it
all
out.
OpenSubtitles v2018
Und
bis
alles
geklärt
ist,
sollten
wir
noch
ein
anderes
Zimmer
besorgen.
Maybe
we
should
get
another
room
until
we
can
figure
this
out.
OpenSubtitles v2018
Bedeutet
das,
dass
zwischen
uns
beiden
alles
geklärt
ist?
Does
this
mean
that
you
and
I
are
good?
OpenSubtitles v2018
Bis
alles
geklärt
ist,
verlässt
du
die
Stadt.
I've
made
arrangements
for
you
to
leave
town
while
I
sort
this
out.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
alles
geklärt
ist,
bekommst
du
den
Namen.
And
when
it's
real,
you'll
get
your
name.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
zu
ihm
und
ihn
beschützen,
bis
das
alles
geklärt
ist.
We
have
to
go
there.
Keep
him
safe
till
all
of
this
get
sorted.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Sie
in
unbezahlten
Urlaub
entlassen,
bis
alles
geklärt
ist.
I
have
to
suspend
you
without
pay
while
our
lawyers
try
to
work
this
out.
OpenSubtitles v2018
Keiner
von
euch
beiden
verlässt
den
Raum,
bis
alles
geklärt
ist.
Neither
of
you
is
going
to
leave
this
room
until
you've
settled
things.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
wirklich
froh,
dass
alles
geklärt
ist,
und
bis
dann.
I'm
glad
that
we
cleared
the
air
and
bye.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
bloß,
dass
alles
geklärt
ist.
I
just
want
this
mess
cleared
up.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
Ihnen
nur
sagen,
dass
jetzt
alles
geklärt
ist.
But
I
just
wanna
tell
you
everything's
cleared
up
now.
OpenSubtitles v2018
Warum
sollten
sie
das
tun,
jetzt
da
alles
geklärt
ist?
But
now
that
it's
all
settled,
why
would
they?
OpenSubtitles v2018
Und
außerdem...
lasse
ich
mich
nicht
einlochen,
bevor
alles
geklärt
ist.
Plus,
you
know...
I'd
rather
be
shot
than
go
in
before
I'm
ready.
OpenSubtitles v2018
Ich
lasse
Sie
in
Sicherheit
bringen,
bis
alles
geklärt
ist.
I'll
move
you
someplace
safe
until
it's
resolved.
OpenSubtitles v2018
Und
je
früher
alles
geklärt
ist,
desto
zufriedener
bin
ich.
And
the
sooner
this
situation
ends,
the
happier
I'll
be.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
bleib
im
Quartier,
bis
alles
geklärt
ist.
Just
to
be
safe,
stay
in
our
quarters
until
it's
solved.
OpenSubtitles v2018
Wenn
alles
geklärt
ist...
werden
Sie
und
ich
dieser
Stadt
zeigen,
wo's
langgeht.
Get
everything
settled,
then
you
and
me,
we'll
show
this
town
how
it's
done.
OpenSubtitles v2018
Ich
sollte
bei
meinem
Bruder
bleiben,
nur
solange,
bis
alles
geklärt
ist.
But
I
think
I
should
stay
here
with
my
brother...
until
we
get
a
handle
on
things.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
besser,
ihn
in
Ruhe
zu
lassen,
bis
alles
geklärt
ist.
I
think
it
would
be
better
to
leave
him
alone
until
you're
ready
to
go.
OpenSubtitles v2018
Da
in
diesem
Zusammenhang
noch
nicht
alles
geklärt
ist,
muß
das
Parlament
sich
damit
befassen.
Since
matters
are
not
yet
clear
in
this
respect,
it
is
up
to
Parliament
to
consider
it.
EUbookshop v2
Sie
können
noch
Sachen
verkaufen,
aber
wir
nehmen
das
Geld,
bis
alles
geklärt
ist.
It's
just
that
we're
gonna
hold
on
to
the
funds
until
this
issue
is
resolved.
OpenSubtitles v2018
Frau
Präsidentin,
ich
möchte
Herrn
Falconer
nur
noch
einmal
daran
erinnern,
daß
alles
geklärt
ist,
obwohl
ich
denke,
daß
er
dies
auch
schon
dem
Protokoll
entnommen
hat.
Madam
President,
I
would
simply
like
to
remind
Mr
Falconer
that
this
matter
is
perfectly
clear,
although
I
am
sure
he
knows
this
from
the
Minutes.
Europarl v8