Übersetzung für "Alles bleibt anders" in Englisch

Leitgedanke des Magazins ist das Motto „Es bleibt alles anders".
The magazine's motto is "Staying new".
ParaCrawl v7.1

Alles bleibt anders, auch in der Finanzindustrie.
It's all change, also in the finance industry.
ParaCrawl v7.1

Einladung zum 10. interdisziplinären Kolloquium zum Thema „Wandel – Bleibt alles anders?“
Invitation to the 10th interdisciplinary colloquium on the topic “Change – Does everything remain different?
CCAligned v1

Letztlich, um es mit Herbert Grönemeyer zu sagen, „bleibt alles anders.“
Ultimately, as Herbert Grönemeyer says, “Everything remains different.”
ParaCrawl v7.1

Mit „Alkohol“ und „Bleibt alles anders“ gings dem Ende zu.
With “Alcohol” and “Remain All Different” the end came.
ParaCrawl v7.1

Wir lernen: in Berlin, der Stadt, die niemals ist und immer wird, bleibt alles anders und damit alles beim Alten.
We learn that in Berlin, the city that never is and always will be, everything changes and thus everything stays the same.
ParaCrawl v7.1

Alles andere bleibt, wie es ist.
Everything else remains the same.
OpenSubtitles v2018

Deine Waffendeals und alles andere bleibt so, wie es ist.
Your gun deals and action stay the same.
OpenSubtitles v2018

Alles andere bleibt für uns ein großes Geheimnis.
Everything else is a mystery.
OpenSubtitles v2018

Alle anderen bleibt, sind in der sichtbaren Museum of Grosseto .
All other remains are visible inside the Museum of Grosseto .
ParaCrawl v7.1

Das geschieht außerhalb von Live, aber alles andere bleibt darin.
ThatÄ€ÂTMs outside of Live, but everything else is still in.
ParaCrawl v7.1

Nur die Auserwählten können hineingelangen – für alle anderen bleibt das Land verborgen.
Only chosen ones are able to get inside – for all the rest this land remains invisible.
ParaCrawl v7.1

Alles andere bleibt den Anderen überlassen.
The rest is up to them.
CCAligned v1

Alles andere bleibt genauso lässig wie beim Trveheim Vol. 2!
Everything else stays just as awesome as it was at Trveheim Vol. 2!
CCAligned v1

Alles andere bleibt einem selbst überlassen.
Everything else is a personal issue.
ParaCrawl v7.1

Alles andere bleibt eine offene Frage.
All the rest stays an open question.
ParaCrawl v7.1

Alles andere bleibt wie der ersten Version.
Everything else remains the same as its initial release.
ParaCrawl v7.1

Alles andere bleibt gleich - laufe herum, kämpfe und fange Pussymons.
Everything else stays the same - walk around, fight and capture Pussymons.
ParaCrawl v7.1

Alles andere bleibt wie bei der #BOLD Edition.
Everything else is like the #BOLD edition .
ParaCrawl v7.1

Alles andere bleibt im Schatten dieser Tatsache.
Everything else is in the shadow of this fact.
ParaCrawl v7.1

Physische Körper werden abgelegt, aber alles andere bleibt weiter arbeitend.
Physical bodies are shed, but everything else keeps going.
ParaCrawl v7.1

Alles andere bleibt wettergeschützt in einem Schaltkasten.
All other parts are placed weatherproof in a box inside the shed.
ParaCrawl v7.1

Für alle anderen bleibt die Bruderschaft nur ein Ideal und keine Wirklichkeit.
For all the others the brotherhood only remains an ideal and not a reality.
ParaCrawl v7.1

Gebrauchsspuren der Gegenstände werden nur aus funktionalen Gründen weggeschliffen, alles andere bleibt als Geschichte erhalten.
Traces of the objects are ground away only for functional reasons, everything else remains as history.
ParaCrawl v7.1

Ansonsten bleibt alles andere erlaubt - gegenseitige Masturbation, Streicheln, jegliche Form von Liebkosungen.
Otherwise, everything else remains allowed - mutual masturbation, petting, any form of caresses.
ParaCrawl v7.1

Alles andere bleibt beim Alten.
Everything else stays the same.
ParaCrawl v7.1

Sorgen wir nicht dafür, bleibt alles andere Makulatur und Willkür und wird im schlimmsten Fall zum fragwürdigen Geschäft ärmerer, hauptsächlich nicht europäischer Länder.
Any approach that fails to put these elements in place will be a capricious waste of time and, at worst, will generate a dubious form of business for poor and mainly non-European countries.
Europarl v8