Translation of "Alles bleibt anders" in English
Leitgedanke
des
Magazins
ist
das
Motto
„Es
bleibt
alles
anders".
The
magazine's
motto
is
"Staying
new".
ParaCrawl v7.1
Alles
bleibt
anders,
auch
in
der
Finanzindustrie.
It's
all
change,
also
in
the
finance
industry.
ParaCrawl v7.1
Einladung
zum
10.
interdisziplinären
Kolloquium
zum
Thema
„Wandel
–
Bleibt
alles
anders?“
Invitation
to
the
10th
interdisciplinary
colloquium
on
the
topic
“Change
–
Does
everything
remain
different?
CCAligned v1
Letztlich,
um
es
mit
Herbert
Grönemeyer
zu
sagen,
„bleibt
alles
anders.“
Ultimately,
as
Herbert
Grönemeyer
says,
“Everything
remains
different.”
ParaCrawl v7.1
Mit
„Alkohol“
und
„Bleibt
alles
anders“
gings
dem
Ende
zu.
With
“Alcohol”
and
“Remain
All
Different”
the
end
came.
ParaCrawl v7.1
Wir
lernen:
in
Berlin,
der
Stadt,
die
niemals
ist
und
immer
wird,
bleibt
alles
anders
und
damit
alles
beim
Alten.
We
learn
that
in
Berlin,
the
city
that
never
is
and
always
will
be,
everything
changes
and
thus
everything
stays
the
same.
ParaCrawl v7.1
Alles
andere
bleibt,
wie
es
ist.
Everything
else
remains
the
same.
OpenSubtitles v2018
Deine
Waffendeals
und
alles
andere
bleibt
so,
wie
es
ist.
Your
gun
deals
and
action
stay
the
same.
OpenSubtitles v2018
Alles
andere
bleibt
für
uns
ein
großes
Geheimnis.
Everything
else
is
a
mystery.
OpenSubtitles v2018
Alle
anderen
bleibt,
sind
in
der
sichtbaren
Museum
of
Grosseto
.
All
other
remains
are
visible
inside
the
Museum
of
Grosseto
.
ParaCrawl v7.1
Das
geschieht
außerhalb
von
Live,
aber
alles
andere
bleibt
darin.
ThatÄ€ÂTMs
outside
of
Live,
but
everything
else
is
still
in.
ParaCrawl v7.1
Nur
die
Auserwählten
können
hineingelangen
–
für
alle
anderen
bleibt
das
Land
verborgen.
Only
chosen
ones
are
able
to
get
inside
–
for
all
the
rest
this
land
remains
invisible.
ParaCrawl v7.1
Alles
andere
bleibt
den
Anderen
überlassen.
The
rest
is
up
to
them.
CCAligned v1
Alles
andere
bleibt
genauso
lässig
wie
beim
Trveheim
Vol.
2!
Everything
else
stays
just
as
awesome
as
it
was
at
Trveheim
Vol.
2!
CCAligned v1
Alles
andere
bleibt
einem
selbst
überlassen.
Everything
else
is
a
personal
issue.
ParaCrawl v7.1
Alles
andere
bleibt
eine
offene
Frage.
All
the
rest
stays
an
open
question.
ParaCrawl v7.1
Alles
andere
bleibt
wie
der
ersten
Version.
Everything
else
remains
the
same
as
its
initial
release.
ParaCrawl v7.1
Alles
andere
bleibt
gleich
-
laufe
herum,
kämpfe
und
fange
Pussymons.
Everything
else
stays
the
same
-
walk
around,
fight
and
capture
Pussymons.
ParaCrawl v7.1
Alles
andere
bleibt
wie
bei
der
#BOLD
Edition.
Everything
else
is
like
the
#BOLD
edition
.
ParaCrawl v7.1
Alles
andere
bleibt
im
Schatten
dieser
Tatsache.
Everything
else
is
in
the
shadow
of
this
fact.
ParaCrawl v7.1
Physische
Körper
werden
abgelegt,
aber
alles
andere
bleibt
weiter
arbeitend.
Physical
bodies
are
shed,
but
everything
else
keeps
going.
ParaCrawl v7.1
Alles
andere
bleibt
wettergeschützt
in
einem
Schaltkasten.
All
other
parts
are
placed
weatherproof
in
a
box
inside
the
shed.
ParaCrawl v7.1
Für
alle
anderen
bleibt
die
Bruderschaft
nur
ein
Ideal
und
keine
Wirklichkeit.
For
all
the
others
the
brotherhood
only
remains
an
ideal
and
not
a
reality.
ParaCrawl v7.1
Gebrauchsspuren
der
Gegenstände
werden
nur
aus
funktionalen
Gründen
weggeschliffen,
alles
andere
bleibt
als
Geschichte
erhalten.
Traces
of
the
objects
are
ground
away
only
for
functional
reasons,
everything
else
remains
as
history.
ParaCrawl v7.1
Ansonsten
bleibt
alles
andere
erlaubt
-
gegenseitige
Masturbation,
Streicheln,
jegliche
Form
von
Liebkosungen.
Otherwise,
everything
else
remains
allowed
-
mutual
masturbation,
petting,
any
form
of
caresses.
ParaCrawl v7.1
Alles
andere
bleibt
beim
Alten.
Everything
else
stays
the
same.
ParaCrawl v7.1
Sorgen
wir
nicht
dafür,
bleibt
alles
andere
Makulatur
und
Willkür
und
wird
im
schlimmsten
Fall
zum
fragwürdigen
Geschäft
ärmerer,
hauptsächlich
nicht
europäischer
Länder.
Any
approach
that
fails
to
put
these
elements
in
place
will
be
a
capricious
waste
of
time
and,
at
worst,
will
generate
a
dubious
form
of
business
for
poor
and
mainly
non-European
countries.
Europarl v8