Übersetzung für "Ablauf der gewährleistung" in Englisch

Wir lassen unsere Kunden auch nach Ablauf der Gewährleistung nicht im Stich!
We will not let our customers down – even after the warranty has expired!
CCAligned v1

Wir reparieren aber auch nach dem Ablauf der Gewährleistung in unserer Reparaturwerkstatt.
However, we also repair after the warranty period has expired in our repair workshop.
ParaCrawl v7.1

Nach Ablauf der Gewährleistung steigen die Supportkosten ?
Post-warranty support costs increasing ?
ParaCrawl v7.1

Welche Kosten kommen auf mich zu, wenn Teile nach Ablauf der Gewährleistung erneuert werden müssen?
What is the cost to me to replace things after they are no longer under warranty?
ParaCrawl v7.1

Es kommt vor, dass Mängel, die bereits innerhalb der Zweijahresfrist ab Lieferung offenbar geworden sind, nach Ablauf der Gewährleistung trotz erfolgter Reparatur erneut auftreten.
It may happen that defects which became apparent within two years from delivery re-appear after the expiry of the legal guarantee, even though they have been repaired.
TildeMODEL v2018

Bei Abschluss eines Projekts wird einem Account alle Ausrüstung mit entsprechenden Installationsdaten, Seriennummern, Informationen zum Ablauf der Gewährleistung sowie sonstigen Konfigurationsdaten zugeordnet, damit Sie immer wissen, was Ihre Kunden einsetzen und wie es eingerichtet wurde.
When a project is complete, equipment will be attached to an account with installation dates, serial numbers, warranty expiration and other configuration data so you always know what your customers have and how it was set up.
ParaCrawl v7.1

Der Lieferant haftet auch nach Ablauf der Gewährleistung für Mängel, die innerhalb der Garantiezeit aufgetreten und gerügt worden sind.
Even after expiry of the physical warranty, the Seller is liable for defects that occur within the warranty and have been reported.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich zu den klar ersichtlichen zeitlichen und organisatorischen Vorteilen kann die effiziente Verwaltung und Nachverfolgung von Bestandsdaten zum Kunden, wie beispielsweise Ablauf der Gewährleistung, wesentliche neue Absatz- und Service- Möglichkeiten schaffen.
In addition to the obvious time and organizational benefits, managing and tracking customer inventory data efficiently, like warranty expirations, can create significant new sales and service opportunities. BUSINESS PROCESS #2
ParaCrawl v7.1

Diese Bedingungen (einschließlich jeglicher Anhänge oder sonstiger Anlagen) stellen die vollständige und ausschließliche Vereinbarung zwischen den Parteien dar und setzen alle vorherigen mündlichen oder schriftlichen Vereinbarungen hinsichtlich Wartungs- und sonstiger professioneller Dienstleistungen nach Ablauf der Gewährleistung außer Kraft, die von Stratasys gegeben wurden oder werden.
These Terms (including any addenda or other exhibits) express and memorialize the parties' complete and exclusive understanding, and supersede all prior oral or written agreements regarding post-warranty maintenance or other professional services provided or to be provided by Stratasys.
ParaCrawl v7.1

Einen wirklichen Reparaturfall nach Ablauf der Gewährleistung hatten wir in der ganzen Epson Expression 10000/11000/12000xl Geschichte noch gar nie.
We cannot remember having a repair case after the end of the warranty period in the whole Epson Expression 10000/11000/12000xl history.
ParaCrawl v7.1

Soweit wir - nach Ablauf der Gewährleistung nach BGB - einen Mangel als gegeben anerkennen, haben wir die Wahl, ob wir kostenlos gleiches, fehlerfreies Material nachliefern oder aber den damals entrichteten Kaufpreis ausschließlich Nebenkosten wie Fracht etc. zurückerstatten.
To the extent that we grant the recognition of a defect – after the expiry of the guarantee under sentence 1 – we have the discretion of making an additional supply of the same, defect free materials at no cost or refunding the purchase price paid at the time, excluding ancillary costs such as freight.
ParaCrawl v7.1

Außerdem arbeitet Lely an Betriebskonzepten, die energieneutrale Abläufe in der Landwirtschaft gewährleisten.
Lely is also working on business concepts to ensure energy-neutral operations in the dairy sector.
ParaCrawl v7.1

Der Reaktor muss die Bedingungen für den optimalen Ablauf der Reaktion gewährleisten.
The reactor has to guarantee the conditions for an optimal reaction process.
ParaCrawl v7.1

Die GIZ bietet folgende Dienstleistungen an, um die Qualität der Abläufe der Institute zu gewährleisten:
GIZ provides the following services to guarantee the quality of the institutes' operations:
ParaCrawl v7.1

Um einen reibungslosen Ablauf der Liveübertragung zu gewährleisten, haben wir mit den besten Technikern zusammengearbeitet.
To ensure that the live broadcast went off without a hitch, we have worked with the best technicians.
ParaCrawl v7.1

Das setzt natürlich Konsultationen mit den Beteiligten – Industrie, Zollbeamte, Transportunternehmen – voraus, um unnötige Formalitäten zu vermeiden, die Rechtssicherheit der Abläufe zu gewährleisten und eine wirksame Kontrolle auszuüben.
This clearly calls for consultations with the interested parties, industries, customs personnel and carriers in order to avoid pointless formalities, ensure the legal security of operations and carry out proper checks.
TildeMODEL v2018

Um die Transparenz und den ordnungsgemäßen Ablauf der Kontrollen zu gewährleisten, sollten die benannten Behörden oder Stellen dem Mitgliedstaat bzw. — im Fall von Drittländern — der Kommission Namen und Anschrift der Erzeuger mitteilen, bei denen sie die Einhaltung der Produktspezifikation überprüfen.
To ensure transparency and proper functioning of controls, the designated authorities or bodies should communicate to the Member State or, in case of third countries, to the Commission, the names and addresses of producers for which they verify compliance with the product specifications.
DGT v2019

Um einen reibungslosen Ablauf der Untersuchung zu gewährleisten und jedweden Anschein eines Interessenkonflikts zu vermeiden, wurde im Interesse des Dienstes beschlossen, zwei Beamte aus der Vertretung der Kommission in Paris nach Brüssel abzustellen.
To allow the inquiries to proceed smoothly and to avoid any appearance of conflicts of interest, it has been decided in the interest of the service to post two officials from the Commission Representation in Paris to Brussels.
TildeMODEL v2018

Ungeachtet dieser Fortschritte besteht jedoch weiterhin Bedarf an strukturellen Reformen, um das Potenzialwachstum zu stärken und einen reibungslosen Ablauf der WWU zu gewährleisten.
These signs of progress notwithstanding, there is a need for further structural reforms to raise the area's growth potential and ensure the smooth functioning of EMU.
TildeMODEL v2018

Die diesbezüglichen Vorschriften wurden so verfasst, dass sie einen reibungslosen Ablauf auch der Projekte gewährleisten, die eine größere Anzahl von Teilnehmern aufweisen und in denen die Zusammensetzung der Partnerschaften sich ändern kann.
As such, the rules have been drawn up so as to guarantee the smooth operation of projects, capable of involving large numbers of participants and conducted through evolving partnerships.
TildeMODEL v2018

In den meisten Fällen konnte Italien nicht nachweisen, dass die durchgeführten Maßnahmen eine Einhaltung der EU-Grenzwerte bis zum Ablauf der Fristverlängerung gewährleisten können.
In most cases Italy was not able to demonstrate that the action taken will ensure that EU limit values will be respected by the extended deadline.
TildeMODEL v2018

Um einen reibungslosen Ablauf der Versetzungen zu gewährleisten, wurde eine vorläufige Organisationsstruktur für den EAD ausgearbeitet.
In order to assure a smooth transfer of staff a provisional organisational structure was established for the EEAS.
TildeMODEL v2018

Um einen zügigen und effizienten Ablauf der Hilfseinsätze zu gewährleisten, müssen der um Hilfe ersuchende Mitgliedstaat und ggf. die Transit-Mitgliedstaaten darauf hinwirken, daß die Grenzkontrollen und Formalitäten für die Einsatzteams, ihre Aus­rüstung und die für ihren Auftrag erforderlichen Hilfsgüter, einschließlich medi­zinischer Ausrüstungen und Medikamente, so gering wie möglich gehalten werden.
In order to ensure the speed and efficiency of assistance interventions, the Member State requesting assistance and, where appropriate, the Member States of transit must endeavour to reduce to a minimum border checks and formalities for intervention teams, their equipment and the aid material they need to carry out their assignment, including medical equipment and medicinal products.
TildeMODEL v2018

Sie enthält zahlreiche Bestimmungen und Grundsätze, die sich als hilfreich oder sogar notwendig erwiesen haben, um die Haushaltsdisziplin und einen reibungslosen Ablauf der Haushaltsverfahren zu gewährleisten.
It contains many provisions and principles that have proven to be helpful and even necessary to ensure budgetary discipline and smooth budgetary procedures.
TildeMODEL v2018

Um ein sauberes Ablaufen der Zahnräder zu gewährleisten, ist es wichtig, die beiden Zahnräder beim Einbau in einer geeigneten Art und Weise in einem räumlichen Koordinatensystem zueinander in Bezug zu bringen.
To assure the neat roll-off of the gear wheels, it is important to bring the two gear wheels into a relationship with each other in a spatial coordinate system in a suitable manner during the mounting.
EuroPat v2

Für den Einsatz im Schacht steht eine breite Skala an Steuergeräten zur Verfügung, darunter Vorrichtungen zum automatischen Entladen der Bunker und zum diskontinuierlichen Wägen der für das Fördergefäss bestimmten Kohle, die zusammen mit Folgesteuerungsvorrichtungen und zuverlässigen Messwertwandlern eingesetzt werden, um einen folgerichtigen und sicheren Ablauf der Arbeitsschritte zu gewährleisten.
Before drilling is started, the drilling installation is inspected by the State Mines Inspectorate, and repeated inspections take place throughout the various stages of the work. The points checked during inspections also include storage of chemicals, treatment of drilling fluid and the availability and maintenance of equipment that is necessary for the work or might be required under certain circumstances.
EUbookshop v2

Da die Kommunen dafür sorgen müssen, dass genügend Assistenten zur Verfügung stehen, um einen reibungslosen Ablauf der Aktivitäten zu gewährleisten, wird in der Praxis meist mindestens ein Assistent pro Klasse eingesetzt.
Portugal: Legislation provides for 1 assistant per 3 classes, local authorities must provide additional staff to ensure that activities can be properly carried out, therefore, in practice, there is usually at least 1 assistant per class.
EUbookshop v2

Die EU würdigt die Bemühungen der malischen Institutionen, den bestmöglichen technischen und logistischen Ablauf der Wahlen zu gewährleisten.
The EU appreciates the efforts of the Malian institutions to organise the elections in the best possible technical and logistical conditions.
TildeMODEL v2018

Für den Einsatz im Sc h a c lit steht eine breite Skala an Steuergeräten zur Verfügung, darunter Vorrichtungen zum automatischen Entladen der Bunker und zum diskontinuierlichen Wägen der für das Fördergefäss bestimmten Kohle, die zusammen mit Folgesteuerungsvorrichtungen und zuverlässigen Messwertwandlern eingesetzt werden, um einen folgerichtigen und sicheren Ablauf der Arbeitsschritte zu gewährleisten.
A wide range of control equipment is available for use at the shaft including automatic out-loading bunkers, batch weighing of the coal to be delivered to the skip, associated with sequence controls and reliable transducers to ensure the correct and safe sequence of operations.
EUbookshop v2

Im Falle eines Vertragsabschlusses werden die Daten nach Ablauf der einschlägigen Gewährleistungs-, Garantie- oder Schadenersatzansprüche oder nach Ablauf der gesetzlichen Aufbewahrungsfristen gelöscht.
In case of contract conclusion, the data are deleted after expiry of the relevant periods for warranty, guarantee or damages claims or after expiry of the legal retention periods.
ParaCrawl v7.1

Ihr Hauptvorteil besteht darin, dass sie einen kontinuierlichen Ablauf der eigentlichen Produktion gewährleisten und zugleich die Manipulation mit dem verarbeiteten Material erleichtern.
Their main advantage is that they ensure the smooth running of production itself, and facilitate the work with the processed material.
ParaCrawl v7.1

Die zur Vertragsabwicklung erforderlichen Daten speichern wir bis zum Ablauf der gesetzlichen Gewährleistungs- und ggf. vertraglichen Garantiefristen.
We store the data required for the processing of the contract until the expiry of the statutory warranty and, if applicable, contractual warranty periods.
ParaCrawl v7.1