Übersetzung für "In der gewährleistung" in Englisch
Unsere
Aufgabe
als
Politiker
besteht
in
der
Gewährleistung
eines
funktionierenden
Wettbewerbs
im
Binnenmarkt.
Our
task
as
politicians
is
to
ensure
that
there
is
good
competition
on
the
internal
market.
Europarl v8
Am
meisten
interessiert
uns
in
der
Weltpolitik
die
Gewährleistung
umfassender
und
dauerhafter
Sicherheit.
In
terms
of
world
politics,
what
interests
us
most
is
to
ensure
broad,
lasting
security.
Europarl v8
Die
Technik
besteht
in
der
Gewährleistung
einer
effektiven
Trennung
organischer
und
wässriger
Phasen.
The
technique
consists
of
ensuring
an
effective
separation
of
organic
and
aqueous
phases.
DGT v2019
Das
Ziel
der
Wettbewerbspolitik
besteht
in
der
Gewährleistung
eines
effektiven
Wettbewerbs.
Member,
there
is
no
such
recourse
built
in
the
Directive
for
direct-to-home
reception.
EUbookshop v2
Umfangreiche
Arbeit
wurde
in
die
Gewährleistung
der
easyPDF
SDK
können
Word
Griff
genommen.
Extensive
work
has
been
put
into
ensuring
the
easy
PDF
SDK
can
handle
Word.
ParaCrawl v7.1
Sind
Reißverschlüsse,
Knöpfe
und
andere
Kleinteile
in
der
Gewährleistung
eingeschlossen?
Are
zips,
buttons
and
other
small
components
covered
under
the
terms
of
the
warranty?
ParaCrawl v7.1
Diese
Dienstleistung
besteht
in
der
Gewährleistung
der
Bodyguard
und
VIP-Transport
Sicherheitsdienstleistungen.
This
service
consists
in
providing
security
services,
type
bodyguard,
and
VIP
transport.
ParaCrawl v7.1
Im
Prozess
liegt
die
besondere
Herausforderung
in
der
Gewährleistung
unbedingter
Betriebssicherheit.
During
this
process,
the
main
challenge
was
to
guarantee
operational
safety.
ParaCrawl v7.1
Die
Funktion
der
Agentur
besteht
in
der
Gewährleistung
von
Effizienz
und
Schnelligkeit
bei
der
Hilfeleistung.
The
function
of
the
agency
is
to
ensure
efficiency
and
speed
in
the
management
of
aid.
Europarl v8
Die
Aufgabe
der
Europäischen
Agentur
für
Flugsicherheit
besteht
natürlich
in
der
Gewährleistung
des
höchstmöglichen
Sicherheitsniveaus.
The
task
of
the
European
Aviation
Safety
Agency
is,
of
course,
to
ensure
the
highest
possible
level
of
safety.
Europarl v8
Das
Ziel
der
EZB
besteht
deshalb
in
der
Gewährleistung
von
Preisstabilität
auf
mittlere
Sicht
.
Therefore
,
the
aim
is
to
maintain
a
stable
price
level
over
the
medium
term
.
ECB v1
Unternehmensregister
spielen
eine
wichtige
Rolle
in
der
Gewährleistung
von
Transparenz
und
Rechtssicherheit
in
Europa.
Business
registers
play
an
important
role
in
ensuring
transparency
and
legal
certainty
in
Europe.
TildeMODEL v2018
Die
Küstenstaaten
sollten
ihren
Verpflichtungen
in
der
Verantwortungskette
zur
Gewährleistung
der
Seeverkehrssicherheit
und
des
Umweltschutzes
nachkommen.
Coastal
states
should
bear
their
share
in
the
responsibility
chain
for
maritime
safety
and
environmental
protection.
TildeMODEL v2018
Diese
Ziele
und
Inhalte
liegen
stattdessen
in
der
Gewährleistung
vereinbarten
Gemeinwohls
gegenüber
der
Zivilgesellschaft.
These
goals
and
contents
lie
instead
in
the
delivery
of
an
agreed
level
of
common
good
to
civil
society.
WikiMatrix v1
Die
Aufgabe
vom
neuen
Zentrum
besteht
in
der
Gewährleistung
der
Biosicherheit
von
Futtermitteln
und
Geflügelproduktion.
The
objective
of
the
new
center
is
to
provide
biosecurity
and
high
quality
of
feed
and
poultry
products.
CCAligned v1
Hierbei
liegt
ein
Schwerpunkt
zunächst
in
der
Gewährleistung
einer
Übertragung
auf
Länder
im
südlichen
Afrika.
An
initial
focus
in
this
respect
lies
in
ensuring
transferability
to
countries
in
southern
Africa.
ParaCrawl v7.1
Der
Unterschied
zur
kommerziellen
Variante
liegt
dabei
in
der
Gewährleistung
und
Wartungsverpflichtung
auf
Seiten
Recardis.
The
difference
lies
in
the
maintenance
and
liability
offered
by
Recardis.
ParaCrawl v7.1
Unser
berechtigtes
Interesse
besteht
dabei
in
der
Gewährleistung
der
Funktionsfähigkeit,
Verfügbarkeit
und
Nutzerfreundlichkeit
unseres
Internetauftrittes.
Our
legitimate
interest
is
to
ensure
the
functionality,
availability
and
user-friendliness
of
our
website.
ParaCrawl v7.1
Sein
Zweck
besteht
im
Gesundheitsschutz
der
Verbraucher
und
in
der
Gewährleistung
guter
Standards
im
internationalen
Lebensmittelhandel.
Its
purpose
is
to
protect
consumer
health
and
guarantee
good
standards
in
the
international
food
trade.
ParaCrawl v7.1
Optische
Sortierung
ist
ein
wichtiger
Prozessschritt
in
der
Gewährleistung
der
Lebensmittelsicherheit
und
im
Recycling.
Optical
sorting
is
an
important
process
stage
in
ensuring
food
safety
and
in
recycling
applications.
ParaCrawl v7.1
Wer
alle
diese
oben
genannten
Zusagen
jedoch
schon
in
der
gesetzlichen
Gewährleistung
erwartet,
geht
fehl.
However,
those
who
expected
all
these
above
mentioned
commitments
already
in
the
statutory
warranty
does
not
succeed.
ParaCrawl v7.1
Der
Schlüssel
ist
eindeutig
Ägypten
und
liegt
in
der
Gewährleistung
von
Tunnel-
und
Schmuggelkontrollen,
die
für
die
ägyptische
Seite
akzeptabel
wären.
The
key
is
clearly
Egypt
and
it
consists
in
a
guarantee
of
tunnel
checks
and
smuggling
checks
which
would
be
acceptable
to
the
Egyptian
side.
Europarl v8
Deshalb
sollten
wir
uns
in
dieser
Angelegenheit
in
aller
Bescheidenheit
darum
bemühen,
den
Verbrauchern,
ganz
gleich
welchen,
wieder
Vertrauen
in
die
Gewährleistung
der
Sicherheit
unserer
Lebensmittel
zu
vermitteln.
Let
us
therefore
show
humility
in
the
case
in
point
and
see
to
it
that
consumers,
whoever
they
are,
regain
confidence
in
the
guarantee
of
the
safety
of
our
food
products.
Europarl v8
Das
zweite
Grundprinzip
für
die
Sicherstellung
eines
einwandfreien
und
demokratischen
institutionellen
Gleichgewichts
besteht
in
der
Gewährleistung
einer
wirksamen
Kontrolle
des
Europäischen
Parlaments
über
die
Durchführungsbestimmungen
und
somit
die
Möglichkeit
für
das
Europäische
Parlament,
sich
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
zu
äußern
und
gegebenenfalls
die
Legitimität
einer
Durchführungsmaßnahme
oder
deren
Inhalt
zu
beanstanden.
The
other
essential
principle
for
a
correct
and
democratic
balance
between
the
different
institutions
is
that
the
European
Parliament
should
have
the
possibility
of
exercising
real
control
over
the
implementing
rules,
in
other
words
of
intervening
within
a
limited
period
to
possibly
contest
the
legitimacy
or
the
procedural
substance
of
the
rule.
Europarl v8
Es
geht
um
Reformen
der
Institutionen,
auch
innerhalb
der
Kommission,
die
ohne
Vertragsänderung
möglich
sind,
wie
Reduzierung
und
Rationalisierung
der
Geschäftsbereiche
in
der
Kommission,
Gewährleistung
eines
richtigen
Verhältnisses
zwischen
kollektiver
und
individueller
Verantwortlichkeit.
It
concerns
institutional
reforms,
not
least
in
the
Commission,
which
can
be
carried
out
without
amending
the
Treaty:
reducing
the
number
of
portfolios
and
a
rational
make-up
of
the
Commission,
a
proper
balance
between
collective
and
individual
responsibility.
Europarl v8