Übersetzung für "Übergehen auf" in Englisch
Rotigotin
könnte
in
Ihre
Muttermilch
übergehen
und
Auswirkungen
auf
das
Kind
haben.
This
is
because
rotigotine
may
pass
into
your
breast
milk
and
affect
your
baby.
ELRC_2682 v1
Und
dennoch
könnte
denn
nicht
etwas
von
diesem
lieben
Jungen
übergehen
auf
mich?
Yet
could
not
something
pass
from
this
sweet
youth
to
me?
OpenSubtitles v2018
Ja
und
der
Schlüssel
könnte
auf
ihn
übergehen,
anstatt
auf
Dich!
Yeah,
and
the
key
might
go
into
him
instead
of
you.
OpenSubtitles v2018
Übergehen
Sie
auf
die
Webseite,
auf
der
Sie
weitere
Informationen
finden.
Go
to
a
site
where
you
can
learn
more.
CCAligned v1
Im
Falle
der
elektronischen
Rechnungen
übergehen
wir
schon
auf
vollständig
papierlose
Fakturierung.
In
case
of
electronic
invoices
we
are
nowadays
passing
to
a
fully
paperless
communication.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
zu
einer
aktiveren
Koordinierung
der
Wirtschaft
übergehen,
die
auf
schlüssigeren
wirtschaftspolitischen
Entscheidungen
beruht.
We
must
devise
more
effective
economic
coordination
methods,
based
on
more
consistent
and
coherent
economic
policy
decisions.
TildeMODEL v2018
Die
Währungsbehörden
wollen
in
diesem
Jahr
zu
positiven
Realzinsen
übergehen
und
diese
auf
Dauer
halten.
Trade
and
current
account
deficits
were
re
corded
in
1990-92,
caused
by
the
disintegration
of
the
CMEA
and
the
sharp
fall
in
domestic
production.
EUbookshop v2
Wir
müssen
uns
dieser
Tatsache
stellen
und
schnellstmöglich
zur
zweiten
oder
gar
dritten
Generation
übergehen,
auf
die
sich
die
Kommission
konzentrieren
sollte.
It
is
the
requirement
to
face
up
to
that
and
to
move
as
speedily
as
we
can
to
second-generation
and
even
third-generation
which
the
Commission
should
be
focusing
upon.
Europarl v8
Wenn
wir
Elektrofahrzeuge
nutzen
wollen,
werden
wir
letztendlich
trotz
all
dieser
Vorteile
viele
unserer
Herstellungssysteme
und
auch
viele
der
Technologien,
die
ich
zuvor
erwähnt
habe,
die
Gewohnheiten
der
Bevölkerung
und
die
Stromverteilungsnetze
umstellen
müssen
Zudem
wird
es
nötig
sein,
dass
wir
zu
einer
neuen
Kommunikationsstrategie
übergehen,
ein
Aspekt,
auf
den
Herr
van
Nistelrooj
zu
Recht
hingewiesen
hat.
Finally,
in
spite
of
that,
in
spite
of
those
advantages,
electric
vehicles
will
clearly
require
us
to
change
many
of
our
manufacturing
systems,
and
also
many
of
the
technologies
that
I
mentioned
earlier,
people's
habits
and
power
distribution
networks,
and
it
will
also
even
make
it
necessary
to
move
towards
a
new
communications
strategy,
as
Mr
van
Nistelrooj
quite
rightly
pointed
out.
Europarl v8
Doch
lassen
Sie
uns
nun
zum
Kern
der
Änderungsanträge
und
zu
den
vier
wichtigsten
Fragen
übergehen,
auf
die
sich
meiner
Ansicht
nach
unsere
weiteren
Diskussionen
konzentrieren
sollten.
But
let
us
now
turn
to
the
substance
of
the
amendments,
and
to
the
four
most
important
issues
on
which,
in
my
view,
our
further
discussions
should
focus.
Europarl v8
Ebenso
wie
er
werde
ich
den
Small
Talk
übergehen
und
direkt
auf
das
Wesentliche
zu
sprechen
kommen.
Like
him,
I
will
skip
the
small
talk
and
get
straight
down
to
business.
Europarl v8
Dementsprechend
müssen
wir
künftig
darauf
achten,
dass
wir
nicht
dazu
übergehen,
ähnliche
Systeme
auf
andere
Bereiche
der
landwirtschaftlichen
Produktion
anzuwenden.
In
the
same
way,
in
the
future
we
will
need
to
ensure
that
we
do
not
start
applying
any
similar
kind
of
system
to
other
areas
of
agricultural
production.
Europarl v8
Wir
wollten
von
der
Kommunikation,
in
deren
Mittelpunkt
die
Institutionen
stehen,
zu
einem
bürgernahen
Ansatz
übergehen,
der
auf
dem
grundlegenden
Recht
der
Menschen
basiert,
Informationen
zu
erhalten
und
gehört
zu
werden.
It
should
move
from
institution-centred
communication
to
a
citizen-centred
approach
based
on
people's
fundamental
right
to
information
and
to
be
heard.
Europarl v8
Ich
bin
auch
der
Meinung,
dass
die
Gemeinschaft
zu
einer
neuen
und
effizienteren
Methode
des
Forschungs-
und
Innovationsmanagements
übergehen
muss,
die
auf
die
Förderung
der
wirtschaftlichen
Entwicklung
unseres
Kontinents
abzielt,
unseren
Bürgern
hilft
und
in
einigen
Fällen
sogar
ihr
Leben
rettet.
I
agree
that
the
Union
must
change
to
a
new
and
more
effective
method
of
managing
research
and
innovation
aimed
at
promoting
the
economic
development
of
our
continent,
bringing
relief
to
our
citizens
and
even
saving
their
lives
in
some
cases.
Europarl v8
Dann
wird
man
zu
einer
kleineren
Kommission
mit
Mitgliedern
aus
zwei
Dritteln
der
Mitgliedstaaten
übergehen,
die
auf
der
Grundlage
einer
absolut
gleichberechtigten
Rotation
ausgewählt
werden,
sofern
der
Europäische
Rat
nicht
einstimmig
beschließt,
eine
andere
Größe
festzulegen.
At
that
time
a
move
will
be
made
to
a
smaller
Commission
with
members
from
two-thirds
of
the
Member
States
selected
on
the
basis
of
absolutely
equal
rotation,
unless
the
European
Council
decides
unanimously
to
fix
a
different
size.
Europarl v8
Ich
glaube
im
Allgemeinen,
dass
wir
uns
an
einem
Wendepunkt
befinden,
an
dem
unser
Verhalten
im
gemeinsamen
Nutzen
--
über
Seiten
wie
Flickr
und
Twitter,
die
uns
online
in
Fleisch
und
Blut
übergehen
--
auf
die
Offline-Bereiche
unseres
täglichen
Lebens
angewendet
werden.
I
generally
believe
we're
at
an
inflection
point
where
the
sharing
behaviors
--
through
sites
such
as
Flickr
and
Twitter
that
are
becoming
second
nature
online
--
are
being
applied
to
offline
areas
of
our
everyday
lives.
TED2013 v1.1
Da
der
derzeitige
Chef
des
Hauses
Wittelsbach,
Franz
Herzog
von
Bayern,
keine
und
dessen
Bruder
Max
Emanuel
Herzog
in
Bayern
keine
männlichen
Nachkommen
haben,
wird
deren
Nachfolge
als
"Chef
des
Hauses"
künftig
auf
Luitpold
übergehen,
danach
auf
dessen
erstgeborenen
Sohn
Ludwig
Heinrich
Prinz
von
Bayern.
Because
the
current
head
and
heir
of
the
Royal
House
of
Bavaria,
Duke
Franz
and
his
younger
brother
Max,
have
no
male
offspring,
Luitpold
and
his
son
Prince
Ludwig
are
next
in
line
to
inherit
representation
of
the
House
of
Bavaria's
historically
royal
legacy.
Wikipedia v1.0
Es
ist
nicht
bekannt,
ob
Fexeric
in
die
Muttermilch
übergehen
und
sich
auf
Ihr
Kind
auswirken
kann.
It
is
unknown
whether
Fexeric
may
pass
through
breast
milk
and
affect
your
baby.
ELRC_2682 v1
Weil
immer
mehr
Menschen
dazu
übergehen,
sich
auf
mehrere
Einnahmequellen
zu
verlassen,
wird
es
schwieriger,
Arbeitsmarkt-relevante
Daten
zu
sammeln
und
zu
analysieren.
As
more
people
adopt
“portfolio
careers”
–
relying
on
several
sources
of
income,
rather
than
a
single
job
–
it
becomes
harder
to
collect
and
analyze
labor-market
data.
News-Commentary v14
In
Bezug
auf
Schadstoffe
wird
sich
das
Überwachungssystem
auf
solche
Stoffe
konzentrieren,
die
vom
Boden
in
Nahrungsmittel
übergehen
oder
auf
andere
Weise
Auswirkungen
auf
die
Gesundheit
haben
können.
As
regards
contaminants,
the
monitoring
will
give
priority
to
those
substances
that
can
be
transferred
from
soil
to
food
or
have
potential
health
implications
in
any
other
way.
TildeMODEL v2018
Im
Interesse
der
Bekämpfung
der
Armutsfalle
sollte
die
allgemeine
Einkommenspolitik
wieder
in
die
alleinige
Verantwortung
der
nationalen
Regierung
übergehen
und
auf
lokaler
Ebene
gewährte
Beihilfen
oder
Zulagen
sollten
begrenzt
werden.
To
tackle
the
poverty
trap,
general
income
policy
shall
become
again
the
sole
responsibility
of
the
national
government,
and
specific
allowances
granted
at
the
local
level
shall
be
limited.
TildeMODEL v2018
Diese
zeitliche
Begrenzung
wird
Slowenien
ermöglichen,
zu
erwägen,
ob
es
ab
dem
Jahr
2010
auf
„saubere
Technologien
für
die
Nutzung
von
Kohle“
für
die
Verwendung
von
Lignit
übergehen
wird
oder
auf
die
Nutzung
von
Biomasse
oder
anderen
weniger
Umwelt
belastenden
Brennstoffen
gemäß
der
EU-Energiepolitik
umstellen
wird
[23].
This
limitation
in
time
will
also
leave
scope
for
Slovenia
to
consider
whether,
as
of
2010,
it
will
switch
to
‘clean
coal’
technologies
for
the
use
of
lignite
or
convert
to
biomass
or
other
less
polluting
fuel,
in
line
with
the
European
Union's
energy
policy
[23].
DGT v2019