Translation of "Überwiesen wurde" in English
Ich
wüsste
gern,
ob
kürzlich
Geld
auf
mein
Konto
überwiesen
wurde.
I'd
like
to
check
if
there's
been
a
recent
deposit
in
my
account.
OpenSubtitles v2018
Die
Miete
wurde
überwiesen,
doch
er
hat
sie
niemals
gesehen.
The
rent
was
always
paid,
he's
just
never
seen
her.
OpenSubtitles v2018
Überwiesen
und
verteilt
wurde
die
Hilfe
durch
das
griechische
Rote
Kreuz.
It
was
handed
over
and
distributed
via
the
Greek
Red
Cross.
EUbookshop v2
Eine
Mitgliedschaft
ist
nur
möglich,
wenn
der
Mitgliedsbeitrag
überwiesen
wurde.
A
membership
is
possible
only
when
the
membership
due
has
been
transferred.
CCAligned v1
Woher
weiß
ich,
ob
das
Geld
tatsächlich
überwiesen
wurde?
How
do
I
know
if
the
money
has
been
transferred?
CCAligned v1
Wie
kann
ich
Geld
abheben,
das
in
Skype
an
mich
überwiesen
wurde?
How
do
I
withdraw
money
sent
to
me
in
Skype?
ParaCrawl v7.1
Die
italienische
Regierung
übermittelte
hierauf
keine
Antwort,
weshalb
der
Fall
an
den
Gerichtshof
überwiesen
wurde.
The
Italian
authorities
failed
to
reply
to
this,
so
it
has
been
to
refer
the
matter
to
the
Court.
TildeMODEL v2018
Bis
Koong
bemerkt,
dass
das
Geld
nicht
überwiesen
wurde,
werden
wir
längst
verschwunden
sein.
By
the
time
Koong
realizes
the
funds
weren't
transferred,
we'll
be
long
gone.
OpenSubtitles v2018
Die
Bank
sagt,
dass
es
Freitagabend
transferiert
wurde,
überwiesen
an
dieses
Nummernkonto
in
Curaçao.
The
bank
said
that
it
was
transferred
out
Friday
night,
wired
to
that
numbered
account
in
Curaçao.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Euch
in
Kenntnis
setzen,
dass
die
Leiche
abtransportiert
und
zur
Untersuchung
überwiesen
wurde.
I
must
inform
you
that
his
body
has
been
taken
from
this
house
and
carried
away
for
investigation.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
nicht,
dass
mir
ein
so
hoher
Betrag...
nach
Amerika
überwiesen
wurde.
I
didn't
want
a
large
amount
of
money...
being
wired
to
me
in
America.
OpenSubtitles v2018
Nachdem
das
Geld
überwiesen
wurde,
wie
lange
dauert
es
etwa
bis
es
ankommt?
After
the
money
has
been
sent,
how
long
does
it
usually
take
to
arrive?
CCAligned v1
Ihr
wird
mitgeteilt,
dass
das
Geld
bereits
auf
ein
besonderes
Raintree
Konto
überwiesen
wurde.
She
is
told
it
already
was
paid
to
a
special
Raintree
account.
ParaCrawl v7.1
Wohin
das
Geld
aus
Italien
überwiesen
wurde,
sei
noch
nicht
klar,
fügte
Sinn
hinzu.
It
remains
unclear
where
the
money
from
Italy
has
been
transferred
to,
added
Sinn.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
der
Gesamtbetrag
auf
eines
unserer
Konten
überwiesen
wurde,
werden
wir
Ihre
Bestellung
bearbeiten.
After
the
amount
due
has
been
credited
to
one
our
accounts,
we
will
process
your
order.
CCAligned v1
Sie
werden
per
E-Mail
benachrichtigt,
sobald
die
Bearbeitung
abgeschlossen
und
das
Geld
überwiesen
wurde.
You
will
be
notified
by
email
once
processing
has
been
completed
and
the
funds
have
been
transferred.
ParaCrawl v7.1
Die
Spende,
die
bereits
der
Gemeinde
überwiesen
wurde,
dient
zur
Erneuerung
der
alten
Läuteanlage.
The
donation
has
already
been
made
to
the
town
and
will
serve
to
renew
the
old
chimes
system.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
verschieden
Gründe,
warum
Ihnen
der
Betrag
noch
nicht
auf
Ihr
Konto
überwiesen
wurde:
Several
reasons
may
explain
why
your
bank
account
has
not
been
credited
yet:
ParaCrawl v7.1
Die
Papiere
sind
bereits
unterzeichnet,
das
Geld
wurde
überwiesen
und
die
Verhandlungen
sind
durch.
The
papers
are
already
signed,
money
is
exchanged,
and
the
deal’s
gone
through.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
eine
viel
geringere
Summe,
als
die,
die
von
den
Mitgliedstaaten
an
große
Unternehmen
überwiesen
wurde,
um
sie
vor
der
aktuellen
Systemkrise
zu
retten.
This
is
a
much
more
modest
sum
than
what
the
Member
States
handed
over
to
big
business
to
save
it
from
the
ongoing
systemic
crisis.
Europarl v8
Warum
muß
ich
auf
den
Notfallwagen
meines
Landes
warten,
wenn
der
näherliegende
über
die
Grenze
gerade
frei
ist
oder
das
Krankenhaus
über
die
Grenze
den
Spezialisten
für
meine
Krankheit
hat,
ich
aber
in
mein
Kreiskrankenhaus
überwiesen
wurde?
Why
must
I
wait
for
the
emergency
services
from
another
part
of
my
own
country
when
there
are
emergency
vehicles
free
just
across
the
border?
Or
if
the
hospital
across
the
border
has
a
consultant
who
specializes
in
my
illness,
why
can
I
only
be
admitted
to
the
county
hospital
on
my
own
side
of
the
border?
Europarl v8
Im
vorliegenden
Fall
gab
es
offensichtlich
keinen
Vorsatz,
Steuern
zu
hinterziehen,
da
der
fragliche
Betrag
in
nachvollziehbarer
Weise
auf
das
Konto
des
Mitglieds
des
EP
überwiesen
wurde,
nachdem
das
Mitglied
der
Speakers
Agency
GmbH
diesen
Betrag
in
Rechnung
gestellt
hatte.
In
this
case,
there
was
clearly
no
intention
of
tax
evasion,
since
the
sum
in
question
was
paid
transparently,
credited
to
a
Member's
current
account,
after
he
had
invoiced
the
company
Speakers
Agency
for
it.
Europarl v8
Der
Vorsitzende
des
Ausschusses,
an
den
ein
Vorschlag
der
Kommission
überwiesen
wurde,
schlägt
dem
Ausschuss
das
anzuwendende
Verfahren
vor.
The
chairman
of
the
committee
to
which
a
Commission
proposal
has
been
referred
shall
propose
to
the
committee
the
procedure
to
be
followed.
DGT v2019
Die
Kommission
ist
auch
darüber
unterrichtet
worden,
daß
dieser
Fall
an
das
slowakische
Verfassungsgericht
überwiesen
wurde,
welches
über
die
Verfassungsmäßigkeit
der
Entscheidung
des
slowakischen
Parlaments
befinden
muß.
The
Commission
has
also
been
informed
that
the
case
has
been
referred
to
the
Slovak
Constitutional
Court,
which
will
have
to
rule
on
whether
the
decision
of
the
Slovak
Parliament
was
constitutional.
Europarl v8
Er
hat
sehr
viel
Arbeit
darauf
verwandt,
seitdem
dieser
von
ihm
initiierte
Bericht
vor
nahezu
drei
Jahren
im
Oktober
1994
zunächst
an
den
Ausschuß
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Verbraucherschutz
überwiesen
wurde.
He
has
put
in
a
lot
of
work
since
this
own-initiative
report
was
first
referred
to
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Protection
almost
three
years
ago
in
October
1994.
Europarl v8
In
dem
gestrigen
Protokoll
haben
wir
offenbar
zugestimmt,
daß
ein
Bericht
über
Straßenverkehrstelematik
-
der
ebenfalls
zum
Bereich
des
Transitverkehrs
gehört
-
an
den
Ausschuß
für
Verkehr
und
Fremdenverkehr
überwiesen
wurde.
In
yesterday's
Minutes,
apparently,
we
approved
a
report
on
telematics
in
transport
-
which
is
all
part
of
the
transit
system
-
going
to
the
Committee
on
Transport
and
Tourism.
Europarl v8
Das
Geld
der
europäischen
Steuerzahler
ist,
nachdem
es
aus
den
Kassen
der
Mitgliedstaaten
nach
Brüssel
überwiesen
wurde,
kein
Geld
der
Mitgliedstaaten
mehr,
sondern
es
wird
das
Geld
der
Union.
After
European
taxpayers'
money
has
been
transferred
to
Brussels
from
the
coffers
of
the
Member
States,
it
no
longer
belongs
to
the
Member
States.
It
is
the
EU's
money.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
die
Verabschiedung
eines
Pressegesetzes
muß
darauf
verwiesen
werden,
daß
die
Regierung
derzeit
noch
einen
Gesetzesentwurf
debattiert,
welcher
also
noch
nicht
an
das
türkische
Parlament
überwiesen
wurde.
Specifically
on
the
adoption
of
a
law
on
the
press,
it
is
important
to
point
out
that
the
Government
is
still
discussing
a
bill,
so
it
has
not
yet
gone
to
the
Turkish
Parliament.
Europarl v8
Nachdem
nun
diese
Frage
an
den
Sicherheitsrat
überwiesen
wurde,
kommen
die
Dinge
in
Fahrt,
obgleich
beschlossen
wurde,
den
nächsten
Bericht
abzuwarten,
den
Herr
El
Baradei
am
6. März
vorlegen
wird.
Now
that
the
issue
has
been
passed
on
to
the
Security
Council,
things
are
gaining
momentum,
even
though
it
has
been
decided
to
wait
for
the
next
report
which
Mr El Baradei
will
be
submitting
on
6
March.
Europarl v8