Translation of "Überwiesen wurde" in English

Ich wüsste gern, ob kürzlich Geld auf mein Konto überwiesen wurde.
I'd like to check if there's been a recent deposit in my account.
OpenSubtitles v2018

Die Miete wurde überwiesen, doch er hat sie niemals gesehen.
The rent was always paid, he's just never seen her.
OpenSubtitles v2018

Überwiesen und verteilt wurde die Hilfe durch das griechische Rote Kreuz.
It was handed over and distributed via the Greek Red Cross.
EUbookshop v2

Eine Mitgliedschaft ist nur möglich, wenn der Mitgliedsbeitrag überwiesen wurde.
A membership is possible only when the membership due has been transferred.
CCAligned v1

Woher weiß ich, ob das Geld tatsächlich überwiesen wurde?
How do I know if the money has been transferred?
CCAligned v1

Wie kann ich Geld abheben, das in Skype an mich überwiesen wurde?
How do I withdraw money sent to me in Skype?
ParaCrawl v7.1

Die italienische Regierung übermittelte hierauf keine Antwort, weshalb der Fall an den Gerichtshof überwiesen wurde.
The Italian authorities failed to reply to this, so it has been to refer the matter to the Court.
TildeMODEL v2018

Bis Koong bemerkt, dass das Geld nicht überwiesen wurde, werden wir längst verschwunden sein.
By the time Koong realizes the funds weren't transferred, we'll be long gone.
OpenSubtitles v2018

Die Bank sagt, dass es Freitagabend transferiert wurde, überwiesen an dieses Nummernkonto in Curaçao.
The bank said that it was transferred out Friday night, wired to that numbered account in Curaçao.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Euch in Kenntnis setzen, dass die Leiche abtransportiert und zur Untersuchung überwiesen wurde.
I must inform you that his body has been taken from this house and carried away for investigation.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte nicht, dass mir ein so hoher Betrag... nach Amerika überwiesen wurde.
I didn't want a large amount of money... being wired to me in America.
OpenSubtitles v2018

Nachdem das Geld überwiesen wurde, wie lange dauert es etwa bis es ankommt?
After the money has been sent, how long does it usually take to arrive?
CCAligned v1

Ihr wird mitgeteilt, dass das Geld bereits auf ein besonderes Raintree Konto überwiesen wurde.
She is told it already was paid to a special Raintree account.
ParaCrawl v7.1

Wohin das Geld aus Italien überwiesen wurde, sei noch nicht klar, fügte Sinn hinzu.
It remains unclear where the money from Italy has been transferred to, added Sinn.
ParaCrawl v7.1

Nachdem der Gesamtbetrag auf eines unserer Konten überwiesen wurde, werden wir Ihre Bestellung bearbeiten.
After the amount due has been credited to one our accounts, we will process your order.
CCAligned v1

Sie werden per E-Mail benachrichtigt, sobald die Bearbeitung abgeschlossen und das Geld überwiesen wurde.
You will be notified by email once processing has been completed and the funds have been transferred.
ParaCrawl v7.1

Die Spende, die bereits der Gemeinde überwiesen wurde, dient zur Erneuerung der alten Läuteanlage.
The donation has already been made to the town and will serve to renew the old chimes system.
ParaCrawl v7.1

Es gibt verschieden Gründe, warum Ihnen der Betrag noch nicht auf Ihr Konto überwiesen wurde:
Several reasons may explain why your bank account has not been credited yet:
ParaCrawl v7.1

Die Papiere sind bereits unterzeichnet, das Geld wurde überwiesen und die Verhandlungen sind durch.
The papers are already signed, money is exchanged, and the deal’s gone through.
ParaCrawl v7.1

Das ist eine viel geringere Summe, als die, die von den Mitgliedstaaten an große Unternehmen überwiesen wurde, um sie vor der aktuellen Systemkrise zu retten.
This is a much more modest sum than what the Member States handed over to big business to save it from the ongoing systemic crisis.
Europarl v8

Warum muß ich auf den Notfallwagen meines Landes warten, wenn der näherliegende über die Grenze gerade frei ist oder das Krankenhaus über die Grenze den Spezialisten für meine Krankheit hat, ich aber in mein Kreiskrankenhaus überwiesen wurde?
Why must I wait for the emergency services from another part of my own country when there are emergency vehicles free just across the border? Or if the hospital across the border has a consultant who specializes in my illness, why can I only be admitted to the county hospital on my own side of the border?
Europarl v8

Im vorliegenden Fall gab es offensichtlich keinen Vorsatz, Steuern zu hinterziehen, da der fragliche Betrag in nachvollziehbarer Weise auf das Konto des Mitglieds des EP überwiesen wurde, nachdem das Mitglied der Speakers Agency GmbH diesen Betrag in Rechnung gestellt hatte.
In this case, there was clearly no intention of tax evasion, since the sum in question was paid transparently, credited to a Member's current account, after he had invoiced the company Speakers Agency for it.
Europarl v8

Der Vorsitzende des Ausschusses, an den ein Vorschlag der Kommission überwiesen wurde, schlägt dem Ausschuss das anzuwendende Verfahren vor.
The chairman of the committee to which a Commission proposal has been referred shall propose to the committee the procedure to be followed.
DGT v2019

Die Kommission ist auch darüber unterrichtet worden, daß dieser Fall an das slowakische Verfassungsgericht überwiesen wurde, welches über die Verfassungsmäßigkeit der Entscheidung des slowakischen Parlaments befinden muß.
The Commission has also been informed that the case has been referred to the Slovak Constitutional Court, which will have to rule on whether the decision of the Slovak Parliament was constitutional.
Europarl v8

Er hat sehr viel Arbeit darauf verwandt, seitdem dieser von ihm initiierte Bericht vor nahezu drei Jahren im Oktober 1994 zunächst an den Ausschuß für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherschutz überwiesen wurde.
He has put in a lot of work since this own-initiative report was first referred to the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection almost three years ago in October 1994.
Europarl v8

In dem gestrigen Protokoll haben wir offenbar zugestimmt, daß ein Bericht über Straßenverkehrstelematik - der ebenfalls zum Bereich des Transitverkehrs gehört - an den Ausschuß für Verkehr und Fremdenverkehr überwiesen wurde.
In yesterday's Minutes, apparently, we approved a report on telematics in transport - which is all part of the transit system - going to the Committee on Transport and Tourism.
Europarl v8

Das Geld der europäischen Steuerzahler ist, nachdem es aus den Kassen der Mitgliedstaaten nach Brüssel überwiesen wurde, kein Geld der Mitgliedstaaten mehr, sondern es wird das Geld der Union.
After European taxpayers' money has been transferred to Brussels from the coffers of the Member States, it no longer belongs to the Member States. It is the EU's money.
Europarl v8

Im Hinblick auf die Verabschiedung eines Pressegesetzes muß darauf verwiesen werden, daß die Regierung derzeit noch einen Gesetzesentwurf debattiert, welcher also noch nicht an das türkische Parlament überwiesen wurde.
Specifically on the adoption of a law on the press, it is important to point out that the Government is still discussing a bill, so it has not yet gone to the Turkish Parliament.
Europarl v8

Nachdem nun diese Frage an den Sicherheitsrat überwiesen wurde, kommen die Dinge in Fahrt, obgleich beschlossen wurde, den nächsten Bericht abzuwarten, den Herr El Baradei am 6. März vorlegen wird.
Now that the issue has been passed on to the Security Council, things are gaining momentum, even though it has been decided to wait for the next report which Mr El Baradei will be submitting on 6 March.
Europarl v8