Translation of "Überwiegenden teil" in English

Die private Immobilienfinanzierung gehört zum weit überwiegenden Teil zum Privatkundengeschäft des Konzerns.
Private real estate financing falls predominantly within the group's private customer business.
DGT v2019

Wie Sie wissen, kontrolliert Berlusconi den überwiegenden Teil der italienischen Presse.
As you know, Berlusconi controls a large part of the Italian press.
Europarl v8

Zum überwiegenden Teil wurden diese Fahrzeuge in der Europäischen Union gebaut.
The vast majority of these vehicles were built in the European Union.
Europarl v8

Darüber hinaus muss die angekündigte Ausgabenzurückhaltung zum überwiegenden Teil noch gesetzlich verankert werden.
Moreover, most of the announced restraint on expenditure still needs to be legally implemented.
JRC-Acquis v3.0

Universitäten, Think Tanks und die Medien sind zum überwiegenden Teil insulare Institutionen.
Universities, think tanks, and the media are for the most part insular institutions.
News-Commentary v14

Letztere stammen zum überwiegenden Teil aus der unter 1. vorgestellten Hispana Gallica Augustodunensis.
The genuine and interpolated material derives predominantly from the "Hispana Gallica Augustodunensis".
Wikipedia v1.0

Die Besucher sind zum überwiegenden Teil Studierende der Wirtschaftswissenschaft und anderer sozialwissenschaftlicher Disziplinen .
Students of economics and other social sciences make up the majority of visitors .
ECB v1

Das Forschungsprogramm wird zum überwiegenden Teil weiterlaufen wie bisher.
The bulk of the research programme will continue in similar vein to the existing programme.
TildeMODEL v2018

Diese Art von Beihilfen machen den überwiegenden Teil der Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen aus.
Such forms of aid account for the majority of rescue and restructuring measures.
TildeMODEL v2018

Die Parteien wollten den überwiegenden Teil ihres Oxo-Chemikalien-Geschäfts in das Gemeinschaftsunternehmen einbringen.
The parties would contribute most of their oxo chemicals businesses to the joint venture.
TildeMODEL v2018

Die Kommission finanziert ferner den überwiegenden Teil der in Brüssel entstehenden Veranstaltungskosten.
The Commission is also financing the bulk of the additional costs arising from holding the Conference in Brussels.
TildeMODEL v2018

Die Kommission finanzierte den überwiegenden Teil der in Brüssel entstehenden Veranstaltungskosten.
The Commission financed the bulk of the additional costs arising from holding the Conference in Brussels.
TildeMODEL v2018

Für den überwiegenden Teil des Ausgabenhaushalts jedoch kann keine derartige Zuverlässigkeitsgewähr gegeben werden.
However, for the bulk of the expenditure budget no such assurance can be given.
TildeMODEL v2018

Dana erzielt den überwiegenden Teil seines Umsatzes außerhalb Europas.
Dana derives most of its total turnover from its operations outside Europe.
TildeMODEL v2018

Geschäftsreisende machen den überwiegenden Teil der Gäste aus.
Business travellers make up the majority of the customer base.
WikiMatrix v1

Frankreich und Schweden ebenfalls zum überwiegenden Teil in großen Unternehmen arbeiten.
This is despite the fact that the Netherlands, France and Sweden record the majority of their employment In large enterprises.
EUbookshop v2