Translation of "Den überwiegenden teil" in English

Die stellen aber den überwiegenden Teil der Bürgerinnen und Bürger der Europäischen Union.
Those employees, however, make up the vast majority of EU citizens.
Europarl v8

Wie Sie wissen, kontrolliert Berlusconi den überwiegenden Teil der italienischen Presse.
As you know, Berlusconi controls a large part of the Italian press.
Europarl v8

Diese Art von Beihilfen machen den überwiegenden Teil der Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen aus.
Such forms of aid account for the majority of rescue and restructuring measures.
TildeMODEL v2018

Die Parteien wollten den überwiegenden Teil ihres Oxo-Chemikalien-Geschäfts in das Gemeinschaftsunternehmen einbringen.
The parties would contribute most of their oxo chemicals businesses to the joint venture.
TildeMODEL v2018

Die Kommission finanziert ferner den überwiegenden Teil der in Brüssel entstehenden Veranstaltungskosten.
The Commission is also financing the bulk of the additional costs arising from holding the Conference in Brussels.
TildeMODEL v2018

Die Kommission finanzierte den überwiegenden Teil der in Brüssel entstehenden Veranstaltungskosten.
The Commission financed the bulk of the additional costs arising from holding the Conference in Brussels.
TildeMODEL v2018

Für den überwiegenden Teil des Ausgabenhaushalts jedoch kann keine derartige Zuverlässigkeitsgewähr gegeben werden.
However, for the bulk of the expenditure budget no such assurance can be given.
TildeMODEL v2018

Dana erzielt den überwiegenden Teil seines Umsatzes außerhalb Europas.
Dana derives most of its total turnover from its operations outside Europe.
TildeMODEL v2018

Geschäftsreisende machen den überwiegenden Teil der Gäste aus.
Business travellers make up the majority of the customer base.
WikiMatrix v1

Den überwiegenden Teil seiner Fußballerkarriere verbrachte er in Deutschland.
He spent the majority of his footballing career in Germany.
WikiMatrix v1

Er finanzierte den überwiegenden Teil der Ausstattung.
She borrowed most of the money.
WikiMatrix v1

Sie machen den überwiegenden Teil der innerdeutschen staatlichen Transfers aus.
They constitute the major part of west-east intra-German fiscal transfers.
EUbookshop v2

Diese Aussage trifft für den überwiegenden Teil der dort genannten Verbindungen zu.
This statement is true for the majority of the compounds indicated in this patent.
EuroPat v2

Frauen machen den überwiegenden Teil der Parteiführung aus.
Women comprise a predominant part of the party leadership.
Wikipedia v1.0

Den überwiegenden Teil des Rennens zog das Peloton die Norwegerin Steira hinter sich.
Most of the race it was Steira of Norway leading the race.
ParaCrawl v7.1

Den überwiegenden Teil des Gebietes bilden die Kleinen Karpaten und dieEbenePodunajská nížina.
The mountains Little Carpathians and the lowlandPodunajská nížinacover the prevailing part of the territory.
ParaCrawl v7.1

Bodengebundene Fahrzeuge erbringen den überwiegenden Teil der Verkehrsleistung.
News Terrestrial Vehicles Terrestrial vehicles provide the major part of transport services.
ParaCrawl v7.1

Den überwiegenden Teil meiner Instagram-Bilder fotografiere ich mit meinem iPhone.
I take the majority of my Instagram pictures with my iPhone.
ParaCrawl v7.1

Vorzugsweise erstrecken sich die Streifen über den überwiegenden Teil der Abmessungen des Transistors.
Preferably, the strips extend over the predominant part of the dimensions of the transistor.
EuroPat v2

Dieses Rahmenelement bildet den überwiegenden Teil des Gehäuseunterteils.
This frame element forms the major part of the housing lower part.
EuroPat v2

Idealerweise bilden die Andruckplatten den überwiegenden Teil des Sekundärschwungrades.
The pressure plates ideally form the predominant part of the secondary flywheel.
EuroPat v2

Das gilt auch für den überwiegenden Teil der in der Mischdüse verbleibende Restmenge.
This also applies to most of the residual quantity remaining in the mixing nozzle.
EuroPat v2

Den überwiegenden Teil des Gebietes bildet die Ebene Podunajská nížina.
The lowland Podunajská nížina covers the prevailing part of this region.
ParaCrawl v7.1