Translation of "Überwiegenden teil" in English
Die
private
Immobilienfinanzierung
gehört
zum
weit
überwiegenden
Teil
zum
Privatkundengeschäft
des
Konzerns.
Private
real
estate
financing
falls
predominantly
within
the
group's
private
customer
business.
DGT v2019
Wie
Sie
wissen,
kontrolliert
Berlusconi
den
überwiegenden
Teil
der
italienischen
Presse.
As
you
know,
Berlusconi
controls
a
large
part
of
the
Italian
press.
Europarl v8
Zum
überwiegenden
Teil
wurden
diese
Fahrzeuge
in
der
Europäischen
Union
gebaut.
The
vast
majority
of
these
vehicles
were
built
in
the
European
Union.
Europarl v8
Darüber
hinaus
muss
die
angekündigte
Ausgabenzurückhaltung
zum
überwiegenden
Teil
noch
gesetzlich
verankert
werden.
Moreover,
most
of
the
announced
restraint
on
expenditure
still
needs
to
be
legally
implemented.
JRC-Acquis v3.0
Universitäten,
Think
Tanks
und
die
Medien
sind
zum
überwiegenden
Teil
insulare
Institutionen.
Universities,
think
tanks,
and
the
media
are
for
the
most
part
insular
institutions.
News-Commentary v14
Letztere
stammen
zum
überwiegenden
Teil
aus
der
unter
1.
vorgestellten
Hispana
Gallica
Augustodunensis.
The
genuine
and
interpolated
material
derives
predominantly
from
the
"Hispana
Gallica
Augustodunensis".
Wikipedia v1.0
Die
Besucher
sind
zum
überwiegenden
Teil
Studierende
der
Wirtschaftswissenschaft
und
anderer
sozialwissenschaftlicher
Disziplinen
.
Students
of
economics
and
other
social
sciences
make
up
the
majority
of
visitors
.
ECB v1
Das
Forschungsprogramm
wird
zum
überwiegenden
Teil
weiterlaufen
wie
bisher.
The
bulk
of
the
research
programme
will
continue
in
similar
vein
to
the
existing
programme.
TildeMODEL v2018
Diese
Art
von
Beihilfen
machen
den
überwiegenden
Teil
der
Rettungs-
und
Umstrukturierungsbeihilfen
aus.
Such
forms
of
aid
account
for
the
majority
of
rescue
and
restructuring
measures.
TildeMODEL v2018
Die
Parteien
wollten
den
überwiegenden
Teil
ihres
Oxo-Chemikalien-Geschäfts
in
das
Gemeinschaftsunternehmen
einbringen.
The
parties
would
contribute
most
of
their
oxo
chemicals
businesses
to
the
joint
venture.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
finanziert
ferner
den
überwiegenden
Teil
der
in
Brüssel
entstehenden
Veranstaltungskosten.
The
Commission
is
also
financing
the
bulk
of
the
additional
costs
arising
from
holding
the
Conference
in
Brussels.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
finanzierte
den
überwiegenden
Teil
der
in
Brüssel
entstehenden
Veranstaltungskosten.
The
Commission
financed
the
bulk
of
the
additional
costs
arising
from
holding
the
Conference
in
Brussels.
TildeMODEL v2018
Für
den
überwiegenden
Teil
des
Ausgabenhaushalts
jedoch
kann
keine
derartige
Zuverlässigkeitsgewähr
gegeben
werden.
However,
for
the
bulk
of
the
expenditure
budget
no
such
assurance
can
be
given.
TildeMODEL v2018
Dana
erzielt
den
überwiegenden
Teil
seines
Umsatzes
außerhalb
Europas.
Dana
derives
most
of
its
total
turnover
from
its
operations
outside
Europe.
TildeMODEL v2018
Geschäftsreisende
machen
den
überwiegenden
Teil
der
Gäste
aus.
Business
travellers
make
up
the
majority
of
the
customer
base.
WikiMatrix v1
Frankreich
und
Schweden
ebenfalls
zum
überwiegenden
Teil
in
großen
Unternehmen
arbeiten.
This
is
despite
the
fact
that
the
Netherlands,
France
and
Sweden
record
the
majority
of
their
employment
In
large
enterprises.
EUbookshop v2