Translation of "Teil" in English
Das
Problem
der
Gesundheit
von
Müttern
hängt
zum
Teil
mit
der
Finanzierung
zusammen.
Part
of
the
problems
of
mothers'
health
are
related
to
financing.
Europarl v8
Die
meisten
dieser
Gebiete
sind
bereits
Teil
des
Natura-2000-Netzes.
Most
of
these
areas
are
already
a
part
of
the
Natura
2000
network.
Europarl v8
Diese
Parks
sind
Teil
des
Protected
Area
Network
(PAN).
These
parks
are
part
of
the
Protected
Area
Network
(PAN).
Europarl v8
Das
Internet
ist
ein
wesentlicher
Teil
unserer
vernetzten
Informationsgesellschaft.
The
Internet
is
a
vital
part
of
our
interconnected
information
society.
Europarl v8
Dieses
Vorgehen
muss
allerdings
so
weitestgehend
wie
möglich
Teil
eines
gemeinsamen
Rahmens
sein.
This
approach
must,
however,
be
part
of
a
joint
framework
as
far
as
possible.
Europarl v8
Was
in
diesem
besonderen
Teil
auch
wichtig
ist,
ist
die
gemeinsame
Verwaltung.
What
is
also
important
in
this
particular
part
is
that
there
is
shared
management.
Europarl v8
Wir
werden
unsere
Studie
zum
Kosovo
als
Teil
unseres
Erweiterungspaketes
im
Herbst
herausbringen.
We
will
issue
our
study
on
Kosovo
as
part
of
our
enlargement
package
in
the
autumn.
Europarl v8
Der
zweite
Teil
ist
die
Entschließung.
The
second
part
is
the
resolution.
Europarl v8
Die
EU
ist
ein
wesentlicher
Teil
dieser
Architektur.
The
EU
is
a
central
part
of
this
architecture.
Europarl v8
Der
Beitrag
aus
dem
europäischen
Haushalt
macht
nur
einen
sehr
geringen
Teil
aus.
The
contribution
from
the
European
budget
accounts
for
only
a
very
small
part
of
it.
Europarl v8
Ich
habe
gesagt,
diese
Verordnung
ist
auch
Teil
unseres
Vereinfachungsprogramms.
As
I
said,
this
regulation
is
also
part
of
our
simplification
programme.
Europarl v8
Dieser
Vorschlag
kann
einen
großen
Teil
dazu
beitragen,
dieses
Ziel
zu
erreichen.
This
proposal
can
play
a
big
part
in
achieving
this
goal.
Europarl v8
Dies
ist
ein
sehr
wichtiger
Teil
der
Finanzmarktreformen.
This
is
a
very
important
part
of
the
reforms
of
the
financial
markets.
Europarl v8
Der
Vorschlag
ist
Teil
des
Europäischen
Wirtschaftsrettungsplans.
The
proposal
forms
part
of
the
European
Economic
Recovery
Plan.
Europarl v8
Ungehinderter
Kurzreiseverkehr
ist
ein
wichtiger
Teil
der
Vorbereitungen
hierfür.
Freedom
of
short-term
travel
is
a
vital
part
of
preparation
for
that.
Europarl v8
Für
meinen
Teil
möchte
ich
nur
eine
spezielle
Sache
erwähnen.
For
my
part,
I
want
to
mention
just
one
special
matter.
Europarl v8
Diese
Maßnahme
ist
Teil
unserer
konstanten
umfassenderen
Bemühungen
zur
Beilegung
des
Konflikts.
This
action
is
part
of
our
constant
wider
efforts
aimed
at
resolving
the
conflict.
Europarl v8
Europa
muss
dabei
den
Teil
der
Verantwortung
wahrnehmen,
der
ihm
zukommt.
Europe
must
take
its
fair
share
of
this
responsibility.
Europarl v8
Ich
appelliere
an
die
Kommission,
ihren
Teil
der
Verantwortung
zu
übernehmen.
I
call
on
the
Commission
to
take
its
share
of
the
responsibility.
Europarl v8
Ich
persönlich
halte
unbezahlte,
freiwillige
Tätigkeiten
für
einen
wichtigen
Teil
unserer
Gesellschaft.
Personally,
I
consider
unpaid
voluntary
activities
to
be
an
important
part
of
our
society.
Europarl v8
Sie
sollten
Teil
der
Lösung
sein.
They
should
be
part
of
the
solution.
Europarl v8
Wir
müssen
sie
dazu
auffordern
auch
ihren
Teil
zu
tun.
We
have
to
ask
them
also
to
do
their
part.
Europarl v8
Minderheitenrechte
als
Teil
von
Menschenrechten
können
nicht
als
innenpolitische
Angelegenheit
angesehen
werden.
Minority
rights
as
part
of
human
rights
cannot
be
considered
an
internal
matter.
Europarl v8
Ich
für
meinen
Teil
weigere
mich,
eine
böswillige
Absicht
mitzutragen.
For
my
part,
I
refuse
to
be
a
party
to
malicious
intent.
Europarl v8
Dies
muss
Teil
der
europäischen
Agenda
werden.
It
needs
to
become
part
of
the
European
agenda.
Europarl v8
Die
Landwirtschaft
ist
somit
Teil
der
Lösung
des
Problems
Klimawandel.
Agriculture
is
therefore
part
of
the
solution
to
the
problem
of
climate
change.
Europarl v8
Was
leicht
durchführbar
ist,
wurde
zum
Teil
ja
bereits
umgesetzt.
What
can
be
done
easily
has,
in
part,
already
been
done.
Europarl v8