Translation of "Im überwiegenden teil" in English
Die
Flanke
verläuft
im
überwiegenden
Teil
konvex.
The
major
portion
of
the
flank
is
convex.
EuroPat v2
Die
Landwirtschaft
ist
im
überwiegenden
Teil
des
Landes
der
wichtigste
Sektor.
Agriculture
is
the
principal
activity
over
the
major
part
of
the
country.
EUbookshop v2
Im
überwiegenden
Teil
der
Betrachtungen
werden
absolute
Drittmittelvolumina
betrachtet.
Most
of
the
analyses
consider
the
total
amount
of
third
party
funding.
ParaCrawl v7.1
Die
Vernetzungstiefe
ist
im
überwiegenden
Teil
der
Trägeroberfläche
im
Wesentlichen
gleich.
The
cross-linking
depth
is
substantially
the
same
in
the
predominant
part
of
the
carrier
surface.
EuroPat v2
Im
überwiegenden
Teil
der
Naheregion
prägen
Sandsteine
des
Oberrotliegenden
den
Untergrund.
Upper
Rotliegend
sandstone
comprises
the
subsoil
of
the
great
part
of
the
Nahe
region.
ParaCrawl v7.1
Das
Haselhuhn
ist
im
überwiegenden
Teil
seines
Verbreitungsgebiets
ein
beliebtes
Jagdwild.
The
hazel
grouse
is
a
popular
game
species
throughout
most
of
its
range.
ParaCrawl v7.1
Im
überwiegenden
Teil
wird
Strom
in
Deutschland
noch
immer
in
großen
Kraftwerken
erzeugt.
In
Germany,
the
dominant
part
of
electricity
is
still
produced
in
large
power
stations.
ParaCrawl v7.1
Im
überwiegenden
Teil
des
Beobachtungszeitraums
spiegelte
die
Entwicklung
des
Durchschnittspreises
für
Rinder
die
schwankenden
Produktionsvolumina
wider.
For
most
of
the
period,
the
development
in
the
average
price
of
cattle
was
a
reflection
of
the
changes
in
output
volumes.
EUbookshop v2
Die
Getreideeinfuhren
aus
Drittländern
nach
EU15
gingen
im
überwiegenden
Teil
des
Beobachtungszeitraums
stark
zurück.
Imports
of
cereals
from
outside
the
European
Union
to
EU15
fell
sharply
over
most
of
the
review
period.
EUbookshop v2
Im
überwiegenden
Teil
des
Prüfungszeitraums
wirkten
sich
die
Konjunkturbedingungen
negativ
auf
das
öffentliche
Defizit
aus.
Cyclical
conditions
made
a
negative
contribution
to
the
government
deficit
during
most
of
the
period
under
examination.
EUbookshop v2
Die
Membran
82
weist
zumindest
im
überwiegenden
Teil
ihrer
Wandung
eine
konstante
Wandstärke
auf.
Membrane
82
has
a
constant
wall
thickness,
at
least
over
its
majority.
EuroPat v2
Die
Landschaft
ist
unterschiedlich,
im
überwiegenden
Teil
landwirtschaftlich
mit
dominierenden
Ackerböden
und
Obstgärten.
The
landscape
is
varied
and
the
farming
with
the
dominant
of
farm
lands
and
orchards
are
in
the
most
of
its
area.
ParaCrawl v7.1
In
den
Änderungsanträgen
30,
32,
42
und
im
überwiegenden
Teil
von
Änderungsantrag
33
wird
eine
Umformulierung
des
bestehenden
Textes
der
Richtlinie
vorgeschlagen,
der
nicht
Gegenstand
der
Revision
ist.
Amendments
Nos
30,
32,
42
and
the
main
part
of
Amendment
No
33
propose
rewordings
of
the
existing
text
of
the
directive
which
is
not
subject
to
revision.
Europarl v8
Die
Böden
in
den
Hochlagen
sind
wie
auch
im
überwiegenden
Teil
des
gesamten
Harzes
vergleichsweise
nährstoff-
und
basenarm,
so
dass
nur
wenige
krautige
Pflanzen
wie
das
Harzer
Labkraut
("Galium
saxatile")
vorkommen.
The
soils
in
the
higher
regions
are,
as
in
most
of
the
Harz,
comparatively
poor
in
nutrients
and
bases,
so
that
only
a
few
herbaceous
plants
occur
here,
such
as
heath
bedstraw
("Galium
saxatile").
Wikipedia v1.0
Im
Gegensatz
zum
überwiegenden
Teil
der
Länder
Hispanoamerikas
wird
Spanisch
in
Äquatorialguinea
nicht
vom
Großteil
der
Bevölkerung
gesprochen.
The
main
influence
in
the
Spanish
spoken
in
Equatorial
Guinea
seems
to
be
the
varieties
spoken
by
native
Spanish
colonizers.
Wikipedia v1.0
Die
Beschäftigung
nahm
dennoch
im
überwiegenden
Teil
des
Jahres
zu,
während
die
Arbeitslosigkeit
weiter,
wenn
auch
deutlich
langsamer,
zurückging
und
im
Dezember
9,1
%
erreichte.
Nevertheless,
employment
expanded
favourably
for
most
of
the
year
and
unemployment
continued
to
decline,
although
at
noticeably
decelerating
pace
ending
at
9.1%
in
December.
TildeMODEL v2018
Ausfuhren
machten
im
UZ
den
überwiegenden
Teil
(zwischen
85
und
95
%)
des
Gesamtvolumens
der
Unionsproduktion
aus.
Exports
represented
the
overwhelming
majority
(between
85
and
95
%)
of
the
total
volume
of
EU
production
in
the
IP.
DGT v2019
Ausfuhren
machten
im
UZ
den
überwiegenden
Teil
(zwischen
90
und
95
%)
des
Gesamtvolumens
der
Gemeinschaftsproduktion
aus.
Exports
represented
the
overwhelming
majority
(between
90
and
95
%)
of
the
total
volume
of
Community
production
in
the
IP.
DGT v2019
Da
Dexia
in
mehreren
Mitgliedstaaten
tätig
ist
und
im
überwiegenden
Teil
ihrer
Geschäftsfelder
im
Wettbewerb
zu
anderen
Kreditinstituten
steht,
von
denen
die
meisten
keine
vergleichbaren
Beihilfen
erhalten
haben,
wird
durch
diesen
Vorteil
der
Wettbewerb
verfälscht
und
der
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt.
Since
Dexia
operates
in
several
Member
States
and,
in
most
of
its
activities,
is
in
competition
with
other
financial
institutions,
most
of
which
did
not
receive
comparable
aid,
this
advantage
distorts
competition
and
affects
trade
between
Member
States.
DGT v2019
Wie
in
Erwägungsgrund
115
erläutert,
hat
Simet
im
überwiegenden
Teil
des
von
der
Anmeldepflicht
betroffenen
Zeitraums
(in
den
Jahren
1987-2001)
keine
ordnungsgemäß
getrennte
Rechnungslegung
vorgenommen,
und
die
Zuverlässigkeit
der
Kostenkonten
in
den
Jahren
2003
ist
als
zweifelhaft
zu
bewerten.
As
noted
in
recital
115
above,
for
most
of
the
notified
period
(between
1987
and
2001),
Simet
did
not
apply
a
proper
account
separation,
while
the
robustness
of
the
analytical
accounts
for
2002
and
2003
can
also
be
questioned.
DGT v2019
Im
überwiegenden
Teil
der
NAP
(Eingliederung)
wird
auch
der
Aspekt
der
geistigen
Gesundheit
berücksichtigt,
der
für
Menschen,
die
von
Armut
und
sozialer
Ausgrenzung
betroffen
sind,
ebenso
wichtig
ist.
Equally
important
for
people
in
poverty
and
social
exclusion,
the
issue
of
mental
health
is
raised
by
a
majority
of
NAPs/incl.
TildeMODEL v2018
Die
neue
Übereinkunft
garantiert
ausländischen
Finanzinstituten
im
wesentlichen
freien
Marktzugang
und
Inländerbehandlung
im
weitaus
überwiegenden
Teil
des
Welthandels
mit
Finanzdienstleistungen,
nämlich
in
mehr
als
95
%
aller
wichtigen
Teilsektoren.
The
new
agreement
will
guarantee
substantially
free
market
access
and
national
treatment
conditions
for
foreign
financial
institutions
for
an
overwhelming
portion
of
worldwide
financial
services
trade,
amounting
to
more
than
95
%
in
all
main
sub-sectors.
TildeMODEL v2018
Neben
dem
Zugang
zur
Bildung
geht
es
im
überwiegenden
Teil
der
NAP
(Eingliederung)
auch
um
die
Fairness
bei
Bildungs-
und
Ausbildungsabschlüssen.
As
well
as
access
most
NAPs/incl
are
also
concerned
with
equity
in
the
outcome
of
education
and
training.
TildeMODEL v2018
In
den
meisten
anderen
Regionen
bewegt
sie
sich
zwischen
60%
und
70%,
in
Dänemark,
im
überwiegenden
Teil
des
Vereinigten
Königreichs
und
in
Bayern
allerdings
ist
sie
besonders
hoch
und
überschreitet
die
70%-Marke.
In
most
other
regions
it
lies
between
60%
and
70%,
but
in
Denmark,
most
regions
of
the
United
Kingdom
and
in
Bavaria
it
is
particularly
high
(above
70%).
EUbookshop v2
Obwohl
die
Flächennutzung
und
das
landschaftliche
Erscheinungsbild
nach
wie
vor
von
der
Landwirtschaft
dominiert
werden,
ist
im
überwiegenden
Teil
der
EU
der
Anteil
landwirtschaftlich
genutzter
Flächen
mit
der
Ausbreitung
städtischer
Gebiete
und
Waldflächen
zurückgegangen.
And
although
agriculture
still
dominates
land
use
and
the
appearance
of
the
countryside,
in
most
of
the
EU
the
proportion
of
land
used
for
agriculture
has
fallen
as
urban
and
forested
areas
have
expanded.
EUbookshop v2
Mit
Vorteil
kann
bei
der
vorliegenden
Einrichtung
die
Auftragsrolle
ferner
so
ausgebildet
sein,
dass
die
periphere
Mantellinie
mindestens
im
überwiegenden
Teil
ihrer
zwisehen
dem
mittleren
Bereich
des
Mittelteiles
der
Auftragsrolle
und
den
äusseren
Enden
des
Mittelteiles
liegenden
Abschnitten
einen
wenigstens
annähernd
kreislinienförmigen
konvexen
Verlauf
mit
einem
vorzugsweise
grösseren
Krümmungsradius
als
dem
halben
Innendurchmesser
des
Dosenrumpfes
hat.
Furthermore,
the
application
roller
may,
to
advantage,
be
so
constructed
that
the
peripheral
surface
cross-section
has
a
convex
course
which
is
at
least
substantially
in
the
form
of
a
circular
line
preferably
with
a
larger
radius
of
curvature
than
half
the
internal
diameter
of
the
can
body,
at
least
in
the
major
portion
of
its
length
situated
between
the
middle
region
of
the
middle
portion
of
the
roller
and
the
outer
ends
of
the
middle
portion.
EuroPat v2