Translation of "Überschuss erwirtschaften" in English

Der Sozialversicherungssektor wird voraussichtlich bis 2015 einen Überschuss erwirtschaften, danach aber defizitär werden.
The social security sector is expected to produce a surplus until 2015, thereafter a deficit.
TildeMODEL v2018

In den nächsten Jahren sollte die brasilianische Regierung ebenfalls einen ausgeglichenen Haushalt anstreben (im letzten Jahr betrug das Defizit immer noch 3 % des BIP) und dann einen Überschuss erwirtschaften, wie Chile es seit Jahren tut.
In the coming years, Brazil’s government also should strive for fiscal balance (last year the deficit was still 3% of GDP), and then to attain a surplus, as Chile has done for years now.
News-Commentary v14

So ist es ganz ungewöhnlich, dass ein Exerzitienhaus in Deutschland sich selbst trägt und noch einen Überschuss für Entwicklungsprojekte erwirtschaften kann.
It is completely unusual that a retreat house in Germany pays its way, and can still make a surplus for development projects.
ParaCrawl v7.1

Es ist leicht nachvollziehbar, dass solche Aufwendungen nur dann akzeptabel sind, wenn die Windenergieanlage während ihrer Lebensdauer aus den sich aus ihrem Betrieb ergebenden Erlösen zusätzlich zu der Amortisation einen möglichst großen Überschuss erwirtschaften lassen.
It is easily understandable that such expenses are acceptable only if the wind turbines permit the maximum amount of profit to be generated, in addition to amortization of the investment, from the operating revenues obtained during their service life.
EuroPat v2

Drittens müssen Industrie- und Schwellenländer, die chronische Überschüsse erwirtschaften, diese loswerden.
Third, advanced and emerging economies that are running chronic surpluses must get rid of them.
News-Commentary v14

Daß Deutschland seinen traditionellen Überschuß nicht erwirtschaften kann, fällt schwer ins Gewicht.
The disappearance of Germany's traditional surplus will weigh heavily.
TildeMODEL v2018

Daher versuchen alle Peripherieökonomien systematisch Überschüsse zu erwirtschaften.
Therefore most peripheral economies try to run current account surpluses.
ParaCrawl v7.1

Krankenkassen dürfen ihren Mitgliedern Beiträge zurückerstatten, falls sie die Überschüsse erwirtschaften.
Health insurance funds may reimburse their members' contributions if they generate surpluses.
ParaCrawl v7.1

Obwohl nicht gewinnorientiert muß ein sozialwirtschaftliches Unternehmen für den Fortbestand und die Weiterentwicklung Überschüsse erwirtschaften.
Despite a social economy firm being a "not-for-profit" organization, it must create financial surplus if it is to survive and grow.
TildeMODEL v2018

Die Bundesländer haben sich im Rahmen eines nationalen Stabilitätspakts verpflichtet, beträchtliche Überschüsse zu erwirtschaften.
Inview of the above, and considering that Austria is a member of the euro area, budgetary policy should aim to:
EUbookshop v2

Es kam zu dem Schluss, dass es unwahrscheinlich sei, dass BE Zinsen an BNFL zahlen und genügend überschüssige Liquidität erwirtschaften könnte, um die Umstrukturierung zu ermöglichen.
It concluded that it was unlikely that BE could pay interest to BNFL and generate sufficient surplus cash during the standstill period to allow the solvent restructuring to proceed.
DGT v2019

Die gesamte Anpassungslast auf die Peripherieländer mit Leistungsbilanzdefiziten abzuwälzen, während die Länder im Zentrum weiterhin Überschüsse erwirtschaften, verhindert eine Anpassung.
Shifting the entire adjustment burden onto peripheral countries with current-account deficits, while core countries continue to run surpluses, obstructs adjustment.
News-Commentary v14

Und je höher die Schulden, desto weniger wahrscheinlich wird es, dass ein Land jene Mischung aus Sparmaßnahmen und Wachstum erreicht, die es ihm ermöglicht, die nötigen Überschüsse zu erwirtschaften.
And the higher the debt, the less likely it is that the country will be able to achieve the mix of belt-tightening and growth that would enable it to generate the necessary surpluses.
News-Commentary v14

Es sollte Flugsicherungsorganisationen nicht gestattet sein, infolge der Annullierung oder Verschiebung neuer und bestehender Investitionen während eines Bezugszeitraums finanzielle Überschüsse zu erwirtschaften.
Air navigation service providers should not be allowed to generate financial surpluses as a result of the cancellation or postponement of new and existing investments during a reference period.
DGT v2019

Auch wenn der Gewinn nicht das Ziel eines sozialwirtschaftlichen Unternehmens ist, gilt es, für das Überleben und die Weiterentwicklung Überschüsse zu erwirtschaften.
While a social economy firm does not aim to make a profit, it must create an economic surplus if it is to survive and grow.
TildeMODEL v2018

Auch wenn der Gewinn nicht das Ziel sozialwirtschaftlicher Tätigkeit ist, gilt es, für das Überleben und die Weiterentwicklung Überschüsse zu erwirtschaften.
While the social economy does not aim to make a profit, it must create an economic surplus if it is to survive and grow.
TildeMODEL v2018

Eine Neu­bestimmung der Bedingungen für die Wettbewerbslage impliziert, dass das Problem bei den­jenigen liegt, die Schuldenlasten auf sich nehmen, um Zahlungsbilanzdefizite zu finanzieren, während Staaten, die Überschüsse erwirtschaften, darin bestärkt werden.
Redefining the terms of competitive positions implies that the problem lies with those who are running up debt to finance external deficits, whereas countries running surpluses are encouraged to do so.
TildeMODEL v2018

Eine Neubestimmung der Bedingungen für die Wettbewerbslage impliziert, dass das Problem bei denjenigen liegt, die Schuldenlasten auf sich nehmen, um Zahlungsbilanzdefizite zu finanzieren, während Staaten, die Überschüsse erwirtschaften, darin bestärkt werden.
Redefining the terms of competitive positions implies that the problem lies with those who are running up debt loads to finance external deficits, whereas countries running surpluses are encouraged to do so.
TildeMODEL v2018

Wenn eine derartige Schwäche in der Fähigkeit, einen Überschuß zu erwirtschaften - weit über die kurzfristigen zyklischen Schwankungen hinaus — anhält, dann dürfte dies zusammen mit dem jüngsten Anstieg der Kapitalkosten folgende Auswirkungen haben:
The persistence of such a weakness in the capacity to generate a surplus well beyond the short-term cyclical fluctuations, combined with the recent rising cost of capital is likely to:
EUbookshop v2

Wo Daten vorliegen, deuten sie darauf hin, daß das Problem für die EG-Industrie mehr in ihrer Fähigkeit liegt, einen Überschuß zu erwirtschaften, als in dessen Allokation.
Where data are available, the indications are that the problem for EC industry lies more in its capacity to generate a surplus rather than in its allocation.
EUbookshop v2