Translation of "Überschuss erwirtschaften" in English
Der
Sozialversicherungssektor
wird
voraussichtlich
bis
2015
einen
Überschuss
erwirtschaften,
danach
aber
defizitär
werden.
The
social
security
sector
is
expected
to
produce
a
surplus
until
2015,
thereafter
a
deficit.
TildeMODEL v2018
In
den
nächsten
Jahren
sollte
die
brasilianische
Regierung
ebenfalls
einen
ausgeglichenen
Haushalt
anstreben
(im
letzten
Jahr
betrug
das
Defizit
immer
noch
3
%
des
BIP)
und
dann
einen
Überschuss
erwirtschaften,
wie
Chile
es
seit
Jahren
tut.
In
the
coming
years,
Brazil’s
government
also
should
strive
for
fiscal
balance
(last
year
the
deficit
was
still
3%
of
GDP),
and
then
to
attain
a
surplus,
as
Chile
has
done
for
years
now.
News-Commentary v14
So
ist
es
ganz
ungewöhnlich,
dass
ein
Exerzitienhaus
in
Deutschland
sich
selbst
trägt
und
noch
einen
Überschuss
für
Entwicklungsprojekte
erwirtschaften
kann.
It
is
completely
unusual
that
a
retreat
house
in
Germany
pays
its
way,
and
can
still
make
a
surplus
for
development
projects.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
leicht
nachvollziehbar,
dass
solche
Aufwendungen
nur
dann
akzeptabel
sind,
wenn
die
Windenergieanlage
während
ihrer
Lebensdauer
aus
den
sich
aus
ihrem
Betrieb
ergebenden
Erlösen
zusätzlich
zu
der
Amortisation
einen
möglichst
großen
Überschuss
erwirtschaften
lassen.
It
is
easily
understandable
that
such
expenses
are
acceptable
only
if
the
wind
turbines
permit
the
maximum
amount
of
profit
to
be
generated,
in
addition
to
amortization
of
the
investment,
from
the
operating
revenues
obtained
during
their
service
life.
EuroPat v2
Drittens
müssen
Industrie-
und
Schwellenländer,
die
chronische
Überschüsse
erwirtschaften,
diese
loswerden.
Third,
advanced
and
emerging
economies
that
are
running
chronic
surpluses
must
get
rid
of
them.
News-Commentary v14
Daß
Deutschland
seinen
traditionellen
Überschuß
nicht
erwirtschaften
kann,
fällt
schwer
ins
Gewicht.
The
disappearance
of
Germany's
traditional
surplus
will
weigh
heavily.
TildeMODEL v2018
Daher
versuchen
alle
Peripherieökonomien
systematisch
Überschüsse
zu
erwirtschaften.
Therefore
most
peripheral
economies
try
to
run
current
account
surpluses.
ParaCrawl v7.1
Krankenkassen
dürfen
ihren
Mitgliedern
Beiträge
zurückerstatten,
falls
sie
die
Überschüsse
erwirtschaften.
Health
insurance
funds
may
reimburse
their
members'
contributions
if
they
generate
surpluses.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
nicht
gewinnorientiert
muß
ein
sozialwirtschaftliches
Unternehmen
für
den
Fortbestand
und
die
Weiterentwicklung
Überschüsse
erwirtschaften.
Despite
a
social
economy
firm
being
a
"not-for-profit"
organization,
it
must
create
financial
surplus
if
it
is
to
survive
and
grow.
TildeMODEL v2018
Die
Bundesländer
haben
sich
im
Rahmen
eines
nationalen
Stabilitätspakts
verpflichtet,
beträchtliche
Überschüsse
zu
erwirtschaften.
Inview
of
the
above,
and
considering
that
Austria
is
a
member
of
the
euro
area,
budgetary
policy
should
aim
to:
EUbookshop v2
Es
kam
zu
dem
Schluss,
dass
es
unwahrscheinlich
sei,
dass
BE
Zinsen
an
BNFL
zahlen
und
genügend
überschüssige
Liquidität
erwirtschaften
könnte,
um
die
Umstrukturierung
zu
ermöglichen.
It
concluded
that
it
was
unlikely
that
BE
could
pay
interest
to
BNFL
and
generate
sufficient
surplus
cash
during
the
standstill
period
to
allow
the
solvent
restructuring
to
proceed.
DGT v2019
Die
gesamte
Anpassungslast
auf
die
Peripherieländer
mit
Leistungsbilanzdefiziten
abzuwälzen,
während
die
Länder
im
Zentrum
weiterhin
Überschüsse
erwirtschaften,
verhindert
eine
Anpassung.
Shifting
the
entire
adjustment
burden
onto
peripheral
countries
with
current-account
deficits,
while
core
countries
continue
to
run
surpluses,
obstructs
adjustment.
News-Commentary v14
Und
je
höher
die
Schulden,
desto
weniger
wahrscheinlich
wird
es,
dass
ein
Land
jene
Mischung
aus
Sparmaßnahmen
und
Wachstum
erreicht,
die
es
ihm
ermöglicht,
die
nötigen
Überschüsse
zu
erwirtschaften.
And
the
higher
the
debt,
the
less
likely
it
is
that
the
country
will
be
able
to
achieve
the
mix
of
belt-tightening
and
growth
that
would
enable
it
to
generate
the
necessary
surpluses.
News-Commentary v14
Es
sollte
Flugsicherungsorganisationen
nicht
gestattet
sein,
infolge
der
Annullierung
oder
Verschiebung
neuer
und
bestehender
Investitionen
während
eines
Bezugszeitraums
finanzielle
Überschüsse
zu
erwirtschaften.
Air
navigation
service
providers
should
not
be
allowed
to
generate
financial
surpluses
as
a
result
of
the
cancellation
or
postponement
of
new
and
existing
investments
during
a
reference
period.
DGT v2019
Auch
wenn
der
Gewinn
nicht
das
Ziel
eines
sozialwirtschaftlichen
Unternehmens
ist,
gilt
es,
für
das
Überleben
und
die
Weiterentwicklung
Überschüsse
zu
erwirtschaften.
While
a
social
economy
firm
does
not
aim
to
make
a
profit,
it
must
create
an
economic
surplus
if
it
is
to
survive
and
grow.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
der
Gewinn
nicht
das
Ziel
sozialwirtschaftlicher
Tätigkeit
ist,
gilt
es,
für
das
Überleben
und
die
Weiterentwicklung
Überschüsse
zu
erwirtschaften.
While
the
social
economy
does
not
aim
to
make
a
profit,
it
must
create
an
economic
surplus
if
it
is
to
survive
and
grow.
TildeMODEL v2018
Eine
Neubestimmung
der
Bedingungen
für
die
Wettbewerbslage
impliziert,
dass
das
Problem
bei
denjenigen
liegt,
die
Schuldenlasten
auf
sich
nehmen,
um
Zahlungsbilanzdefizite
zu
finanzieren,
während
Staaten,
die
Überschüsse
erwirtschaften,
darin
bestärkt
werden.
Redefining
the
terms
of
competitive
positions
implies
that
the
problem
lies
with
those
who
are
running
up
debt
to
finance
external
deficits,
whereas
countries
running
surpluses
are
encouraged
to
do
so.
TildeMODEL v2018
Eine
Neubestimmung
der
Bedingungen
für
die
Wettbewerbslage
impliziert,
dass
das
Problem
bei
denjenigen
liegt,
die
Schuldenlasten
auf
sich
nehmen,
um
Zahlungsbilanzdefizite
zu
finanzieren,
während
Staaten,
die
Überschüsse
erwirtschaften,
darin
bestärkt
werden.
Redefining
the
terms
of
competitive
positions
implies
that
the
problem
lies
with
those
who
are
running
up
debt
loads
to
finance
external
deficits,
whereas
countries
running
surpluses
are
encouraged
to
do
so.
TildeMODEL v2018
Wenn
eine
derartige
Schwäche
in
der
Fähigkeit,
einen
Überschuß
zu
erwirtschaften
-
weit
über
die
kurzfristigen
zyklischen
Schwankungen
hinaus
—
anhält,
dann
dürfte
dies
zusammen
mit
dem
jüngsten
Anstieg
der
Kapitalkosten
folgende
Auswirkungen
haben:
The
persistence
of
such
a
weakness
in
the
capacity
to
generate
a
surplus
well
beyond
the
short-term
cyclical
fluctuations,
combined
with
the
recent
rising
cost
of
capital
is
likely
to:
EUbookshop v2
Wo
Daten
vorliegen,
deuten
sie
darauf
hin,
daß
das
Problem
für
die
EG-Industrie
mehr
in
ihrer
Fähigkeit
liegt,
einen
Überschuß
zu
erwirtschaften,
als
in
dessen
Allokation.
Where
data
are
available,
the
indications
are
that
the
problem
for
EC
industry
lies
more
in
its
capacity
to
generate
a
surplus
rather
than
in
its
allocation.
EUbookshop v2