Translation of "Übereinkunft treffen" in English
Lasst
uns
hier
eine
Übereinkunft
treffen.
Let's
have
an
understanding
here.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
sicher
eine
Übereinkunft
treffen.
Sure
we
can
come
to
some
sort
of
understanding.
OpenSubtitles v2018
Darum
musste
ich
mit
ihm
eine
Übereinkunft
treffen.
That's
why
I
had
to
make
an
accommodation
with
him.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht...
vielleicht
sollte
ich
eine
Übereinkunft
mit
ihnen
treffen.
Maybe...
Maybe
I
should
make
a
deal
with
them.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
gehofft,
eine
Übereinkunft
treffen
zu
können.
We
were
hoping
we
could
reach
some
agreement.
OpenSubtitles v2018
Man
könnte
eine
Übereinkunft
treffen.
An
accommodation
could
be
made.
A
truce!
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe
und
bete,
dass
sie
dies
tut,
und
fordere
die
Europäische
Union
auf,
mit
jedem
der
Länder,
dessen
Bevölkerung
den
Wandel
fordert,
zu
verhandeln
und
eine
Übereinkunft
zu
treffen,
und
zusammen
mit
den
Vertretern
dieser
Menschen
die
Bereiche
festzulegen,
in
denen
die
Europäische
Union
finanziell
und
auf
andere
Art
und
Weise
Hilfe
leisten
könnte,
durch
den
Austausch
von
Know-how
und
durch
Programme
für
die
soziale
und
wirtschaftliche
Entwicklung
der
Region.
I
hope
and
pray
that
it
does
and
I
call
on
the
European
Union
to
negotiate
and
to
enter
into
agreement
with
each
of
the
countries
whose
people
are
calling
for
change
and,
together
with
the
representatives
of
those
people,
to
define
the
sectors
in
which
the
European
Union
could
help
financially
and
otherwise,
by
exchanging
expertise
and
setting
out
joint
programmes
for
the
social
and
economic
development
of
the
area.
Europarl v8
Viertens:
Wir
müssen
mit
den
Parlamenten
der
Mitgliedstaaten
dringend
eine
Übereinkunft
treffen
über
die
gemeinsame
parlamentarische
Kontrolle
der
Gemeinsamen
Sicherheits-
und
Verteidigungspolitik.
Fourthly,
we
urgently
need
to
come
to
an
agreement
with
the
parliaments
of
the
Member
States
about
joint
parliamentary
supervision
of
the
common
security
and
defence
policy.
Europarl v8
Was
ich
noch
kritisiere,
ist,
dass
die
Verhandlungen
nicht
auf
politischer
Ebene
geführt
wurden,
sondern
dass
Beamte
beauftragt
wurden,
hier
eine
Übereinkunft
zu
treffen
und
diese
uns
dann
quasi
als
Rechtsgrundlage
für
all
diese
Vorgänge
vorgelegt
wurde
und
den
Bürgern
der
Europäischen
Union
zugemutet
wird.
Something
else
I
am
critical
of
is
the
fact
that
the
negotiations
have
not
been
held
at
political
level
but
that
officials
have
been
given
the
remit
of
reaching
agreement
on
this,
and
that
this
has
then
virtually
been
presented
to
us
as
the
legal
basis
for
all
these
processes,
and
the
citizens
of
the
European
Union
have
been
expected
to
put
up
with
this.
Europarl v8
Muss
der
Rat,
um
eine
solche
Übereinkunft
zwischen
der
EU
und
Brasilien
voranzubringen,
Kommissionsmitglied
Mandelson
das
Mandat
erteilen,
eine
solche
Vereinbarung
zu
treffen,
oder
ist
Kommissionsmitglied
Mandelson
bereits
im
Rahmen
seines
Verhandlungsmandats
befugt,
eine
solche
Übereinkunft
zu
treffen?
For
such
a
deal
between
Brazil
and
the
EU
to
go
ahead,
does
the
European
Council
have
to
give
Commissioner
Mandelson
the
mandate
to
conclude
such
an
arrangement,
or
does
Commissioner
Mandelson
already
have
this
power
to
conclude
such
a
deal
under
his
negotiating
terms
of
reference
Europarl v8
Werden
die
Probleme,
die
zu
den
Einwänden
geführt
hatten,
nicht
innerhalb
der
30-tägigen
Frist
nach
Artikel
10
Absatz
1
gelöst,
so
wird
die
Notifizierung
ungültig
und
es
ist
eine
erneute
Notifizierung
vorzunehmen,
sofern
die
betroffenen
zuständigen
Behörden
und
der
Notifizierende
keine
anderslautende
Übereinkunft
treffen.
If
the
problems
giving
rise
to
the
objections
have
not
been
solved
within
the
time
limit
of
30
days
referred
to
in
Article
10(1),
the
notification
loses
its
validity
and
a
new
notification
shall
be
made,
unless
the
competent
authorities
concerned
and
the
notifier
can
agree
otherwise.
TildeMODEL v2018
Der
einzige
Weg,
diese
Einfälle
zu
beenden,
ist
es,
eine
Übereinkunft
zu
treffen,
die
beiden
Seiten
dient.
The
only
way
to
bring
an
end
to
these
incursions
is
to
negotiate
an
agreement
that
is
good
for
both
sides.
OpenSubtitles v2018
Aber
da
meine
Cousinen
zutiefst
betrübt
wären,
würden
Sie
diese
ungerechtfertigten
Vorwürfe
gegen
mich
erheben,
wäre
ich
durchaus
bereit,
mit
Ihnen
eine
Übereinkunft
zu
treffen.
However,
since
my
cousins
would
be
deeply
upset
if
you
pressed
these
unfound
charges
against
me
I
shall
arrive
at
an
accommodation
with
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
20.000
Kilometer
gereist...
um
persönlich
eine
Übereinkunft
zu
treffen...
und
er
denkt
noch
immer,
er
kann
tun,
was
er
will.
I
travel
14,000
miles
to
reach
an
understanding
face-to-face,
and
he
still
thinks
he
can
do
what
he
damn
well
pleases.
Can
you
imagine?
OpenSubtitles v2018
Der
beste
Weg,
ihnen
beizukommen,
besteht
darin,
dass
die
Bürger
im
Vorhinein
eine
Übereinkunft
treffen,
welche
Anliegen
von
einer
Gesamtmehrheit
aller
Bürger
entschieden
werden
müssen,
und
welche
von
einer
lokalen
Mehrheit
derer,
die
direkt
davon
betroffen
sind.
The
best
way
to
resolve
them
is
by
all
agreeing
in
advance
which
types
of
issues
will
be
decided
by
an
overall
majority
of
all
citizens
-
and
which
by
a
local
majority
of
those
involved
directly.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Parteien
keine
andere
Übereinkunft
treffen,
soll
das
Schiedsgerichtsverfahren
durch
die
Judicial
Arbiter
Group
("JAG")
oder,
falls
JAG
nicht
mehr
besteht
oder
an
dem
von
den
Parteien
ausgewählten
Ort
kein
Schiedsgerichtsverfahren
durchführen
kann,
durch
eine
vergleichbare
Schiedsorganisation
durchgeführt
werden,
die
ehemalige
Landes-
oder
Staatsrichter
einsetzt.
Unless
the
parties
agree
otherwise,
the
arbitration
shall
be
conducted
by
Judicial
Arbiter
Group
("JAG")
or
any
similar
arbitration
organisation
using
retired
state
or
federal
judges
if
JAG
is
no
longer
in
existence
or
is
unable
to
conduct
an
arbitration
in
the
venue
selected
by
the
parties.
ParaCrawl v7.1
Der
einzige
Ausweg
für
diese
Mitglieder
ist,
ihre
Treue
bewusst
zurückzuziehen
und
eine
neue
Übereinkunft
zu
treffen
–
wenn
sie
so
wählen
–
im
Licht
jener
wirklichen
Freiheit.
The
only
way
out
is
for
these
members
to
consciously
withdraw
their
allegiance
and
make
a
new
commitment--if
they
so
choose--in
the
light
of
that
real
freedom.
ParaCrawl v7.1
Haben
Sie
jemals
versucht,
vorher
mit
dem
Tierarzt
zu
sprechen
und
mit
ihm
eine
Übereinkunft
zu
treffen,
dass
es
auch
billiger
geht?
Has
somebody
ever
seriously
tried
to
speak
with
the
veterinary
in
advance
and
to
negotiate
that
it
might
be
cheaper?
ParaCrawl v7.1
Damit
sind
die
Chancen
gestiegen,
vor
dem
Austrittstermin
im
März
2019
eine
vernünftige
Übereinkunft
zu
treffen.
This
has
improved
the
chances
of
reaching
a
reasonable
settlement
before
the
March
2019
deadline.
ParaCrawl v7.1
Im
Juli
1982
empfahl
der
Oberste
Gerichtshof
von
Tokio,
dass
Herr
Sekiguchi
und
Frau
Okada
eine
gütliche
Übereinkunft
treffen
sollten.
In
July
1982,
the
Tokyo
High
Court
recommended
that
there
should
be
an
amicable
settlement
between
Mr
Sekiguchi
and
Ms
Okada.
ParaCrawl v7.1
Hier
will
der
Namur-Arbeitskreis
zusammen
mit
den
Herstellern
eine
Übereinkunft
treffen,
dass
die
Geräte
zukünftig
direkt
beim
Hersteller
parallel
mit
RFID-Chips
gekennzeichnet
werden.
In
this
regard,
the
Namur
working
group
wants
to
come
to
an
agreement
with
manufacturers
that
the
devices
are
directly
marked
with
an
RFID
chip
in
parallel.
ParaCrawl v7.1
Abu
Umaiyah
ibn
al
Mughirah,
einer
der
ältesten
Männer
sagte:
"O
Quraisch,
lasst
uns
eine
Übereinkunft
treffen.
Abu
Umaiyah
ibn
al
Mughirah
one
of
the
most
senior
men
said,
"O
Quraish
come
to
an
agreement
over
that
which
you
are
disputing.
ParaCrawl v7.1
Abu
Umaiyah
ibn
al
Mughirah,
einer
der
ältesten
Männer
sagte:
“O
Quraisch,
lasst
uns
eine
Übereinkunft
treffen.
Abu
Umaiyah
ibn
al
Mughirah
one
of
the
most
senior
men
said,
“O
Quraish
come
to
an
agreement
over
that
which
you
are
disputing.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Parteien
keine
andere
Übereinkunft
treffen,
soll
das
Schiedsgerichtsverfahren
durch
die
Judicial
Arbiter
Group
(„JAG“)
oder,
falls
JAG
nicht
mehr
besteht
oder
an
dem
von
den
Parteien
ausgewählten
Ort
kein
Schiedsgerichtsverfahren
durchführen
kann,
durch
eine
vergleichbare
Schiedsorganisation
durchgeführt
werden,
die
ehemalige
Landes-
oder
Staatsrichter
einsetzt.
Unless
the
parties
agree
otherwise,
the
arbitration
shall
be
conducted
by
Judicial
Arbiter
Group
("JAG")
or
any
similar
arbitration
organization
using
retired
state
or
federal
judges
if
JAG
is
no
longer
in
existence
or
is
unable
to
conduct
an
arbitration
in
the
venue
selected
by
the
parties.
ParaCrawl v7.1