Translation of "Übereinkünfte" in English
Das
Kosovo
hält
die
einschlägigen
internationalen
Übereinkünfte
und
Rechtsinstrumente
in
diesem
Bereich
ein.
Kosovo
shall
abide
by
the
relevant
international
conventions
and
instruments
in
this
area.
DGT v2019
Die
Entschließung
14
betrifft
regionale
Übereinkünfte
über
besondere
Stabilitätsanforderungen
für
Ro-Ro-Fahrgastschiffe.
Resolution
14
concerns
regional
agreements
on
specific
stability
requirements
for
ro-ro
passenger
ships.
DGT v2019
Die
Übereinkünfte
und
Protokolle
müssen
gleichzeitig
in
Kraft
treten.
The
Agreements
and
Protocols
are
to
come
into
force
at
the
same
time.
DGT v2019
Die
Übereinkünfte
und
Protokolle
sollten
genehmigt
werden
—
The
Agreements
and
Protocols
should
be
approved,
DGT v2019
Der
Wortlaut
der
Übereinkünfte
und
Protokolle
ist
diesem
Beschluss
beigefügt
[5].
The
texts
of
the
Agreements
and
Protocols
are
attached
to
this
Decision
[5].
DGT v2019
Das
Kosovo
hält
die
internationalen
Übereinkünfte
und
sonstigen
Rechtsinstrumente
in
diesen
Bereichen
ein.
Kosovo
shall
abide
by
international
conventions
and
other
instruments
in
these
areas.
DGT v2019
Die
Übereinkünfte
enthalten
gegebenenfalls
Bestimmungen
über
die
Schaffung
der
notwendigen
institutionellen
Mechanismen.
These
conventions
shall
contain
provisions
for
the
creation
of
the
necessary
institutional
mechanisms,
as
appropriate.
DGT v2019
Mit
Malta
und
der
Türkei
sollen
eigene
Übereinkünfte
geschlossen
werden.
Separate
agreements
are
to
be
concluded
for
Malta
and
Turkey.
Europarl v8
Die
wichtigsten
Elemente
dieser
Übereinkünfte
sind:
The
main
elements
of
these
conventions
shall
be:
DGT v2019
Ich
glaube,
dass
diese
Dokumente
und
Übereinkünfte
von
größter
Bedeutung
sind.
I
believe
that
these
documents
and
agreements
are
of
the
utmost
importance.
Europarl v8
In
Ermangelung
derartiger
Übereinkünfte
können
gemeinsame
Ermittlungen
von
Fall
zu
Fall
vereinbart
werden.
In
the
absence
of
such
agreements
or
arrangements,
joint
investigations
may
be
undertaken
by
agreement
on
a
case-by-case
basis.
MultiUN v1
Keine
der
beiden
Übereinkünfte
hatte
lange
Bestand.
Neither
agreement
lasted
long.
News-Commentary v14
Das
Inkrafttreten
dieser
Übereinkünfte
wird
im
Amtsblatt
bekannt
gegeben;
Reference
shall
be
made
in
the
Official
Journal
to
the
entry
into
force
of
such
agreements;
JRC-Acquis v3.0
Das
Inkrafttreten
dieser
Übereinkünfte
wird
im
Amtsblatt
bekannt
gegeben.
Reference
shall
be
made
in
the
Official
Journal
to
the
entry
into
force
of
such
agreements.
JRC-Acquis v3.0
Beide
Übereinkünfte
sehen
die
Möglichkeit
unbegrenzter
Haftung
vor.
Both
Conventions
provide
for
the
possibility
of
unlimited
liability.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Übereinkünfte
werden
in
den
Krisenplänen
gemäß
Artikel
72
im
Einzelnen
beschrieben.
These
arrangements
shall
be
detailed
in
the
contingency
plans
referred
to
in
Article
72.
JRC-Acquis v3.0
Die
Kommission
ist
über
das
Bestehen
und
den
Inhalt
derartiger
Übereinkünfte
zu
unterrichten.
The
Commission
must
be
kept
informed
of
the
existence
and
content
of
such
agreements.
JRC-Acquis v3.0
Somit
verdeutlicht
die
Kleinbusbranche
die
Wichtigkeit
inoffizieller
Übereinkünfte.
The
mini-bus
taxi
industry
thus
illustrates
the
importance
of
informal
conventions.
News-Commentary v14