Translation of "Zähen verhandlungen" in English
Es
ist
uns
in
zähen
Verhandlungen
gelungen,
ein
Verschlechterungsverbot
einzuführen.
We
have
managed,
through
tough
negotiations,
to
bring
in
a
prohibition
of
deterioration.
Europarl v8
Dank
des
Entgegenkommens
beider
Seiten
konnten
die
jahrelangen
zähen
Verhandlungen
beendet
werden.
With
those
two
agreements,
years
of
lengthy
and
complex
negotiations
where
put
to
an
end.
TildeMODEL v2018
Nach
zähen
Verhandlungen
einigten
sich
die
Parteien
auf
eine
gemeinsame
Regierung.
After
negotiations
were
made
between
the
parties,
they
agreed
to
share
the
government.
WikiMatrix v1
Der
Farmer
im
bunten
Poncho
hat
seine
Preisvorstellungen
nach
zähen
Verhandlungen
durchgesetzt.
After
hard
negotiations,
the
farmer
in
a
colourful
poncho
pushed
through
his
price.
ParaCrawl v7.1
Auch
im
Verkauf
bieten
wir
Top-Konditionen,
dank
zähen
Verhandlungen
mit
Zulieferfirmen.
Also
in
the
sales
we
offer
Top
conditions,
owing
to
tough
negotiations
with
suppliers.
ParaCrawl v7.1
Schon
jetzt
werden
in
zähen
Verhandlungen
die
Vermuteten
Pfründe
verteilt.
Already
tough
negotiations
are
taking
place
where
the
presumed
benefits
are
being
divided.
ParaCrawl v7.1
Die
zähen
Verhandlungen
führten
zu
keiner
Einigung,
was
nationalistischen
Kräften
Auftrieb
gab.
The
tough
negotiations
failed
to
produce
an
agreement,
which
boosted
the
nationalistic
powers.
ParaCrawl v7.1
Letztendlich
wurde
nach
zähen
Verhandlungen
ein
Endergebnis
erzielt,
das
verteidigt
zu
werden
verdient.
Ultimately,
after
some
tough
negotiating,
an
outcome
was
achieved
that
is
worth
defending.
Europarl v8
Ein
einheitliches
System
durchzusetzen,
dürfte
der
Kommission
jedoch
nur
in
äußerst
zähen
Verhandlungen
gelingen.
On
the
other
hand,
if
the
Commission
does
deliver
a
uniform
system,
this
will
only
be
achieved
after
very
tough
negotiations.
TildeMODEL v2018
Nach
zähen
Verhandlungen
zwischen
Rat
und
Europäischem
Parlament
wurde
diese
Woche
das
EU-Budget
für
2011
beschlossen.
Following
tough
negotiations
between
Council
and
European
Parliament,
the
EU
Budget
for
2011
was
adopted
this
week.
ParaCrawl v7.1
Die
Vereinbarung
wurde
am
19.
April
nach
achtstündigen
zähen
Verhandlungen
im
Rahmen
eines
Vermittlungsverfahrens
erzielt.
The
agreement
was
reached
on
April
19
following
8
hours
of
tough
negotiations
under
mediation.
ParaCrawl v7.1
Nach
jahrelangen
zähen
Verhandlungen
trat
Russland
am
22.
August
offiziell
der
Welthandelsorganisation
(WTO)
bei.
In
the
wake
of
years
of
negotiations,
on
August
22
Russia
officially
became
a
member
of
the
World
Trade
Organisation
(WTO)
–
[…]
ParaCrawl v7.1
Doch
die
zweiwöchigen
zähen
Verhandlungen
zeigten,
dass
selbst
dieses
Ziel
sehr
ambitioniert
war.
But
the
two
weeks
of
tough
negotiations
showed
that
even
this
objective
was
very
ambitious.
ParaCrawl v7.1
Wie
schon
von
den
Vorrednern
angemerkt,
war
es
eine
harte
Nuss,
und
es
ist
auch
den
unermüdlichen
Anstrengungen
unserer
Berichterstatterin
Frau
Jensen
zu
verdanken,
dass
wir
nach
zähen
Verhandlungen
in
der
Lage
sind,
dem
Parlament
eine
ausgewogene
Position
vorzulegen.
As
previous
speakers
have
said,
it
was
a
tough
nut
to
crack
and
it
is
also
thanks
to
the
tireless
efforts
of
our
rapporteur,
Mrs
Jensen,
that
we
have
finally,
after
some
tough
negotiations,
been
able
to
present
a
balanced
position
to
Parliament.
Europarl v8
Nach
zähen
Verhandlungen
erteilte
das
slowenische
Parlament
aber
am
11.
April
1996
der
Regierung
das
Mandat
zur
Unterzeichnung
des
Abkommens
auf
der
Grundlage
des
vom
spanischen
Ratsvorsitz
vorgeschlagenen
Kompromisses.
However,
on
11
April
1996,
after
laborious
negotiations,
the
Slovenian
Parliament
gave
the
government
a
mandate
to
sign
the
agreement
on
the
basis
of
the
compromise
proposed
during
the
Spanish
presidency.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
meinen
aufrichtigen
Dank
an
die
Schattenberichterstatter
aussprechen,
die
mir
bei
meinen
Bemühungen
geholfen
und
mich
bei
den
zähen
Verhandlungen
mit
dem
Rat
und
der
Kommission
unterstützt
haben.
May
I
express
my
sincere
thanks
to
the
shadow
rapporteurs
who
have
helped
me
in
my
endeavours
and
who
have
provided
support
in
the
tough
negotiations
with
the
Council
and
the
Commission;
Europarl v8
Herr
Ratspräsident,
letztes
Jahr
war
ich
Berichterstatter
für
die
Initiative
"Single
European
Sky"
für
einen
einheitlichen
europäischen
Luftraum,
und
ich
fand
es
extrem
schwierig,
das
aktuelle
Format
der
Initiative
nach
äußerst
zähen
Verhandlungen
mit
dem
Rat
zu
erreichen.
President-in-Office
of
the
Council,
last
year,
I
was
rapporteur
for
the
single
European
sky
initiative
and
I
found
it
extremely
difficult
to
reach
the
current
format
of
the
initiative,
having
conducted
extremely
tough
negotiations
with
the
Council.
Europarl v8
Diese
Abstimmung
hat
nach
zähen
Verhandlungen
zwischen
dem
Parlament
und
den
Mitgliedstaaten
stattgefunden
und
ist
ein
starkes
Signal,
dass
in
der
gesamten
EU
die
gleichen
Rechte
gelten
müssen.
This
vote
has
taken
place
after
fierce
negotiations
between
Parliament
and
the
Member
States
and
constitutes
a
strong
signal
that
the
same
rights
must
be
exercised
throughout
the
Union.
Europarl v8
Trotz
aller
technischen
Schwierigkeiten
des
Dossiers
und
der
damit
verbundenen
heiklen
wirtschaftlichen
Aspekte
haben
wir
es
erreicht,
aufgrund
eines
arbeitsreichen
Dialogs
und
der
konstruktiven
Beiträge
der
einzelnen
Abgeordneten
und
auch
der
politischen
Fraktionen,
heute
einen
Text
vorlegen
zu
können,
auf
den
wir
nach
vielen
Änderungsanträgen
und
zähen
Verhandlungen
mit
Stolz
schauen
können.
For
all
the
technical
difficulties
involved
in
this
case
and
the
delicate
economic
issues
associated
with
them,
we
have
succeeded,
by
dint
of
hard
talking
and
the
constructive
input
of
individual
Members,
as
well
as
of
the
political
groups,
in
tabling
a
document
today
of
which,
after
numerous
amendments
and
tough
negotiations,
we
can
be
justly
proud.
Europarl v8
Dies
ist
ein
positives
Zeichen,
dass
zwischen
dem
Rat
und
dem
Parlament
nach
zähen
Verhandlungen
nun
ein
Konsens
herrscht
und
der
Beschluss
heute
ohne
weitere
Beratungen
in
der
ersten
Lesung
gefasst
werden
kann.
It
is
a
positive
sign
that,
after
some
tricky
negotiations,
there
is
now
consensus
between
the
Council
and
Parliament
and
that
the
decision
can
be
taken
today
at
first
reading,
without
the
need
for
any
further
deliberation.
Europarl v8
Zu
diesem
ohnehin
schon
zeitaufwendigen
Verfahren
kamen
noch
die
zähen
Verhandlungen
im
Vermittlungsausschuß,
doch
schließlich
konnte
eine
Einigung
mit
dem
Rat
erzielt
werden.
To
that
already
time-consuming
process
were
added
the
difficult
negotiations
carried
out
in
the
context
of
the
Conciliation
Committee,
and
those
negotiations
finally
led
to
an
agreement
with
the
Council.
Europarl v8
Einerseits
sind
gewerkschaftliche
Rechte
in
unserer
gemeinsamen
Tradition
oft
in
zähen
Verhandlungen
und
harten
Konflikten
erkämpft
worden.
On
one
hand,
in
our
common
tradition
trade
union
rights
have
often
been
fought
through
tough
negotiations
and
fierce
conflicts.
Europarl v8
Deswegen
bedanke
ich
mich
ganz
herzlich
bei
den
Kolleginnen
und
Kollegen,
die
diesen
schweren
Marsch,
den
wir
gemeinsam
gegangen
sind,
und
die
zähen
Verhandlungen
mit
dem
Rat
durchgehalten
sowie
diese
Linie,
die
ich
von
Anfang
an
als
Ihr
Berichterstatter
verfolgt
habe,
-
mit
unterstützt
haben.
That
is
why
I
am
most
grateful
to
my
fellow
members
for
staying
the
difficult
course
which
we
have
taken
together
and
seeing
the
tough
negotiations
with
the
Council
through
to
the
end
and
for
supporting
the
line
which
I,
as
rapporteur,
have
taken
from
the
outset.
Europarl v8
Insofern
hoffe
ich,
dass
der
Kompromiss,
der
in
wirklich
zähen
Verhandlungen
in
diesem
Ausschuss
gefunden
wurde,
eine
Ermutigung
für
den
Europäischen
Rat
darstellt,
zu
gleichen
Kompromissen
zu
gelangen,
so
dass
dieser
wichtige
Gesetzgebungsakt
zur
Verwirklichung
des
Finanzdienstleistungs-Binnenmarktes
tatsächlich
noch
in
dieser
Legislaturperiode
verabschiedet
werden
kann.
That
being
so,
I
hope
that
the
compromise,
which
was
reached
through
very
tough
negotiations
in
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs,
will
encourage
the
Council
to
come
to
similar
compromises
so
that
this
important
legislative
act
on
implementing
an
integrated
financial
services
market
can
actually
be
passed
in
this
term.
Europarl v8
Natürlich
handelte
es
sich
im
vergangenen
September
nur
um
einen
Grundsatzbeschluss,
und
erst
in
mühsamen,
zähen
Verhandlungen
gelang
es,
diesen
Menschenrechtsrat
mit
Leben
zu
erfüllen.
Of
course,
last
September’s
decision
was
only
a
decision
of
principle,
and
it
took
difficult
negotiations
to
breathe
life
into
this
Human
Rights
Council.
Europarl v8
Nach
mehrtägigen
zähen
Verhandlungen
konnte
dank
der
Bemühungen
der
Kommissionsmitglieder
Lamy
und
Fischler
ein
Durchbruch
erzielt
werden.
Commissioners
Lamy
and
Fischler
deserve
our
thanks
for
succeeding
in
seeing
through
to
the
end
some
tough
negotiations
that
lasted
a
good
number
of
days.
Europarl v8
Wenn
man
sich
vor
Augen
hält,
was
im
Irak
geschieht
und
welche
Perspektiven
sich
uns
eröffnen,
dann
ist
es
bedauerlich,
dass
wir
um
Peanuts
streiten
und
kämpfen
mussten,
obwohl
der
Bedarf
dieser
Region
und
die
Rolle,
die
Europa
dort
spielen
könnte,
weit
mehr
erforderlich
machen
als
die
nach
zähen
Verhandlungen
erreichten
95 Millionen
Euro.
When
one
considers
what
is
happening
in
Iraq
and
the
prospects
ahead
of
us,
it
is
regrettable
that
we
had
to
squabble
over
peanuts,
while
the
needs
of
that
region,
and
the
role
that
Europe
could
play
there,
are
much
more
pressing
concerns
than
the
EUR 95 million
obtained
at
the
conclusion
of
negotiations.
Europarl v8