Translation of "Zwischenbilanz ziehen" in English

Zwei Berichte der Kommission helfen, Zwischenbilanz zu ziehen.
Two Commission reports help take stock of the situation.
EUbookshop v2

Ich schlug damals vor, zur Programmhalbzeit eine Zwischenbilanz zu ziehen.
At the time, I proposed a mid-term review.
EUbookshop v2

Dort wird sich die Gelegenheit bieten, eine erste vorläufige Zwischenbilanz zu ziehen.
The vote will be taken at 6.30 p.m. this evening.
EUbookshop v2

Ein guter Moment um eine Zwischenbilanz zu ziehen.
It is now time to assess the first proposed measures.
ParaCrawl v7.1

Im Frühjahr 2011 wird die Ministertagung der Östlichen Partnerschaft Zwischenbilanz ziehen.
The ministers’ congress of the Eastern Partnership will make at the interim evaluation in spring 2011.
ParaCrawl v7.1

Der Fahrer ist müde, hat Zeit sich kurz vorzubereiten und nochmals Zwischenbilanz zu ziehen.
The skier is tired, can quickly prepare himself and take stock again.
ParaCrawl v7.1

Wir meinen, es wäre sinnvoll, da eine kleine Zwischenbilanz zu ziehen und erst dann weiterzufahren, wenn Sie uns informiert haben und wir Ihnen dann die weitere Unterstützung auch gewähren können.
We feel it would make sense to draw up a short interim report and only to proceed further once you have informed us and we have been able to assure you of our further support.
Europarl v8

Weil es bedeutet, dass uns unser EU-Kanada-Gipfel, weil Kanada den Vorsitz des G8- und des G20-Gipfels Ende Juni innehat, erlaubt, eine Zwischenbilanz zu ziehen und unsere Strategien zu globalen Themen in eine Linie zu bringen, die auf dem G8- und dem G20-Gipfel eine Rolle spielen werden, zum Beispiel, wie ein nachhaltiger Wirtschaftsaufschwung, eine Zusammenarbeit an der Finanzmarktreform und -regulierung, der Klimawandel und die Bekämpfung der Weiterverbreitung von Kernwaffen zu fördern ist.
Because it means that, as Canada is chairing the G8 and G20 summit at the end of June, our EU-Canada Summit allows us to take stock and align our strategies on global themes that will figure on the G8 and G20 summits, for example, how to promote a sustainable economic recovery, cooperation on financial market reform and regulation, climate change and combating nuclear proliferation.
Europarl v8

Das mag sein, aber ich glaube, daß es wichtig ist, unter verschiedenen Aspekten eine Zwischenbilanz zu ziehen.
Fair enough, but I think that it is important to take some bearings with regard to various points.
Europarl v8

Ich kann nur hoffen, dass wir im zweiten Jahr den einen oder anderen Fortschritt erzielen, auch wenn nach dem ersten Jahr zunächst einmal eine ernüchternde Zwischenbilanz zu ziehen ist.
I can only hope that progress can be made in one area or another during the second year, even though a sobering interim assessment is in order after one year.
Europarl v8

Ich setze in diesem Zusammenhang auf die Kommission, gemeinsam mit uns 2006 eine erste Zwischenbilanz zu ziehen.
In this regard, I would ask the Commission to join us in taking stock of the situation in 2006.
Europarl v8

Im Übrigen ist er genau zu diesem Zeitpunkt sehr wichtig, weil es jetzt möglich ist, eine Zwischenbilanz zu ziehen, und daraus auch Schlussfolgerungen für eine verstärkte Entwicklungskooperation der neuen Mitgliedstaaten, gerade auch mit dem Schwerpunkt AKP-Staaten, zu ziehen.
It is also a particularly important one at this point in time because we can now take provisional stock and also draw conclusions in regard to greater development cooperation on the part of the new Member States, with particular reference to the ACP states.
Europarl v8

Ich danke aber auch der Kommission für den Bericht, den sie vorgelegt hat. Dieser Bericht gibt uns Gelegenheit, eine Zwischenbilanz zu ziehen.
I am, though, also grateful to the Commission for the report it has submitted, which gives us the opportunity to draw up an interim balance sheet.
Europarl v8

Der Ausschuss hat die Absicht, eine Zwischenbilanz zu ziehen, die aus dem Gipfeltreffen von Barcelona gezogenen Schlussfolgerungen zu analysieren und vor allem zu prüfen, ob die von den Staats- und Regierungschefs bekundeten Absichten diesmal in die Tat umgesetzt werden.
The Committee intends to take stock of the situation, examine the conclusions drawn by Heads of State and Government at Barcelona, and, above all, verify whether this time the summit rhetoric is put in actual practice.
TildeMODEL v2018

Mit dem Abschluss der dritten Verhandlungsrunde wird die erste Phase der Verhandlungen beendet und der Weg für EU-Handelskommissar Karel De Gucht und den US-Handelsbeauftragten Michael Froman geebnet, Anfang 2014 auf einer Sitzung eine politische Zwischenbilanz zu ziehen.
The end of this third round marks the conclusion of the initial phase of negotiations and paves the way for EU Trade Commissioner Karel De Gucht and US Trade Representative Ambassador Michael Froman to hold a political stocktaking meeting early in 2014.
TildeMODEL v2018

Jetzt ist der richtige Zeitpunkt, um Zwischenbilanz zu ziehen und darüber nachzudenken, was der Schwerpunkt in den kommenden Jahren sein sollte.
Now is the right time to take stock of Europe 2020 and to think about what its focus should be in the coming years.
TildeMODEL v2018

Parallel dazu fordert die Kommission eine verstärkte Zusammenarbeit sowie regelmäßige Treffen zwischen Vertretern der EU und der USA, um gemeinsam die Entwicklungen analysieren und Zwischenbilanz ziehen zu können.
At the same time the Commission calls for deeper co-operation and regular meetings between the EU and US to establish staging posts and take stock of ongoing developments.
TildeMODEL v2018

Um in ihren Berichten eine realistische Zwischenbilanz ziehen zu können, beleuchtete sie lediglich die bereits erfolgten und nicht die in Vorbereitung bzw. noch in Umsetzung begriffenen Reformen.
To ensure that the Reports measured real progress, the Commission only highlighted those reforms that had actually been adopted, rather than those under preparation or in the course of adoption.
TildeMODEL v2018

Der kürzlich von der Kommission vorgelegte Jahresbericht 1998 "Protecting the Communities' Financial Interests and the Fight against Fraud"6 gibt erneut Anlaß, über die Wirkung der bisherigen Maßnahmen eine Art Zwischenbilanz zu ziehen, auf Verbesserungsmöglichkeiten hin­zuweisen und vor allem auch die noch nicht angepackten oder nicht verabschiedeten Maßnahmen anzumahnen.
The 1998 annual report recently submitted by the Commission entitled "Protecting the Communities' Financial Interests and the Fight against Fraud"6 provides another opportunity to carry out a kind of interim review of the effectiveness of measures to date, to identify areas where improvements can be made and, above all, to draw attention to measures not yet embarked upon or approved.
TildeMODEL v2018

Die heutige Aussprache hat den Zweck, die Zwischenbilanz zu ziehen und einen Meinungsaustausch darüber zu führen, was geschehen muß und was nicht.
It may acquire specific substance when discussions are held with a country like Iceland, whose economy is 70% dependent on fishing.
EUbookshop v2

Bonino aber ich glaube, daß es wichtig ist, unter verschiedenen Aspekten eine Zwischenbilanz zu ziehen.
The second report, the Teverson report, seems to suggest that the Commission is not strict enough on monitoring.
EUbookshop v2

Um besser beurteilen zu können, welche Hindernisse es hier noch aus dem Weg zu räumen gilt, empfiehlt es sich, eine Zwischenbilanz zu ziehen.
To be able to assess the obstacles to be overcome in this area, a review of progress towards its implementation is useful.
EUbookshop v2

Heute, nach Vollendung des Binnenmarktes, sind die meisten dieser Richtlinien bereits in Kraft getreten, so daß über die bisherigen Erfahrungen Zwischenbilanz zu ziehen ist und unter Berücksichtigung dieser ersten Ergebnisse ein Verfahren vorgeschlagen werden muß, das eine gemeinschaftsweit einheitliche Anwendung gestattet.
Now that the internal market has reached completion and at a time when some directives are already being applied, it is essential to take stock of experience to date and, in the light of these initial lessons, to propose a method to ensure the uniform application of these provisions throughout the Commun i t y.
EUbookshop v2

Aufgrund der Vielfältigkeit der Aktionen und des Pilotcharakters der Beschäftigungsbündnisse haben die nationalen Koordinatoren und Verantwortlichen beschlossen, für die niederländischen Bündnisse eine „Plattform" zu schaffen, die es Ihnen ermöglicht, Informationen auszutauschen, Zwischenbilanz zu ziehen und ihre Aktivitäten zu koordinieren.
Due to the wide variety of measures involved and the pilot nature of the Pacts, the co-ordinators and those responsible at national level decided to set up a "platform" for the Dutch Pacts to facilitate exchanges of information, monitor progress and coordinate their activities.
EUbookshop v2

Es ist erforderlich, Follow­up­Strukturen für die gewährten Beihilfen einzurichten und zur Halbzeit des Programms eine Zwischenbilanz zu ziehen, nach der gegebenenfalls eine Umorientierung stattfinden könnte.
I simply believe that it is necessary to strike a balance and, in particular, to respect the cultural aspect, because we must bear in mind the quantitative and qualitative urgency and importance of this MEDIA programme for all Europe's Member States and citizens.
EUbookshop v2