Translation of "Zwischen den verschiedenen" in English
Die
Unterschiede
zwischen
den
verschiedenen
Regionen
müssen
schneller
und
unverzüglich
vermindert
werden.
The
disparities
between
the
different
regions
must
be
reduced
at
a
faster
pace,
without
delay.
Europarl v8
Aus
Effizienzgründen
ist
es
deshalb
wichtig,
Synergien
zwischen
den
verschiedenen
Instrumenten
herzustellen.
For
efficiency
purposes,
it
is
therefore
essential
to
establish
synergies
between
the
various
instruments.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
dadurch
die
Präsentation
zwischen
den
verschiedenen
Verwaltungen
gefördert
wird.
I
think
this
will
promote
presentation
between
the
various
administrations.
Europarl v8
Außerdem
muß
die
Kommission
ihre
Politik
zwischen
den
verschiedenen
Generaldirektoraten
koordinieren.
Furthermore,
the
Commission
must
co-ordinate
its
policy
between
the
various
Directorates-General.
Europarl v8
Daher
bestehen
auch
viele
Unterschiede
zwischen
den
verschiedenen
Systemen.
This
means
there
are
also
many
differences
between
the
various
systems.
Europarl v8
Der
Grundsatz
der
Loyalität
zwischen
den
verschiedenen
Organen
ist
von
großer
Bedeutung.
The
principle
of
loyalty
between
the
different
institutions
is
very
important.
Europarl v8
Die
Umsetzung
dieser
Richtlinie
erfordert
eine
gute
Zusammenarbeit
zwischen
den
verschiedenen
zuständigen
Behörden.
The
implementation
of
this
directive
requires
a
good
level
of
cooperation
between
the
various
relevant
authorities.
Europarl v8
Das
zeigt
die
Notwendigkeit
einer
besseren
Zusammenarbeit
zwischen
den
Vollzugsbehörden
der
verschiedenen
Mitgliedstaaten.
This
illustrates
the
need
for
better
cooperation
between
law
enforcement
agencies
in
various
Member
States.
Europarl v8
Im
gemeinschaftlichen
Telekommunikationsmarkt
herrscht
starker
Wettbewerb
zwischen
den
Betreibern
der
verschiedenen
Mitgliedstaaten.
On
the
Community
telecommunications
market
there
is
intense
competition
between
providers
from
different
Member
States.
DGT v2019
Quersubventionen
zwischen
den
verschiedenen
Tochterunternehmen
sind
zu
untersagen.
Cross
subsidisation
between
the
various
subsidiaries
should
be
forbidden.
DGT v2019
Auch
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
verschiedenen
Aufsichtsbehörden
hat
nicht
funktioniert.
Cooperation
between
the
different
supervisory
bodies
has
not
been
working
either.
Europarl v8
Diese
Investition
muss
zwischen
den
verschiedenen
Politikbereichen
koordiniert
werden.
This
investment
must
be
carried
out
in
a
way
that
is
coordinated
between
the
various
policies.
Europarl v8
Aber
es
gibt
schließlich
auch
Wettbewerb
zwischen
den
verschiedenen
Verkehrsträgern.
The
second
is
competition
between
the
different
modes
of
transport.
Europarl v8
Der
Pimenta-Bericht
stellt
meines
Erachtens
einen
vernünftigen
Kompromiß
zwischen
den
verschiedenen
Ansichten
dar.
The
Pimenta
report
is,
in
my
opinion,
a
good
compromise
between
the
various
viewpoints.
Europarl v8
In
Bosnien-Herzegowina
herrscht
ein
Mangel
an
Vertrauen
zwischen
den
verschiedenen
Seiten.
In
Bosnia-Herzegovina
mistrust
still
prevails
between
the
various
sides.
Europarl v8
Der
Kampf
zwischen
den
verschiedenen
politischen
Kräften
muss
mit
friedlichen
Mitteln
geführt
werden.
The
battle
between
different
forces
must
be
fought
by
peaceful
means.
Europarl v8
Zwischen
den
verschiedenen
Teilen
der
Gesetzgebung
ist
Konsistenz
zu
wahren.
Consistency
between
the
different
pieces
of
legislation
has
to
be
maintained.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
jedoch
die
Koordinierung
zwischen
den
verschiedenen
Elementen
der
Außenpolitik
verbessert
werden.
At
the
same
time,
though,
coordination
between
the
different
components
of
external
policy
must
improve.
Europarl v8
Somit
ist
dies
einer
der
dominanten
Konflikte
zwischen
den
verschiedenen
ethnischen
Gruppen.
Consequently,
this
is
one
of
the
prevailing
conflicts
between
the
various
ethnic
groups.
Europarl v8
Ich
lehne
eine
Einschränkung
der
Wahlmöglichkeit
zwischen
den
verschiedenen
Organisationsmodellen
strikt
ab.
I
reject
out
of
hand
a
limitation
of
the
choice
between
the
various
organisational
models.
Europarl v8
Das
verlangt
auch
der
faire
Wettbewerb
zwischen
den
verschiedenen
Verkehrsarten.
Fair
competition
between
the
different
transport
modes
also
makes
this
necessary.
Europarl v8
Es
gibt
keinen
Zusammenhang
zwischen
den
Vorschlägen
der
verschiedenen
Seiten.
There
is
no
link
between
the
positions
of
the
various
parties.
Europarl v8
Dadurch
verschwanden
die
Tarifvereinbarungen
zwischen
den
verschiedenen
belgischen
Versicherern.
That
also
spelt
the
end
of
the
agreements
on
premiums
concluded
among
the
various
Belgian
insurers.
Europarl v8
Es
gibt
auch
keine
sachgerechte
Unterscheidung
zwischen
den
verschiedenen
Waldgebieten.
Neither
is
there
any
proper
distinction
between
the
different
forest
areas.
Europarl v8
Ich
werde
zwischen
den
verschiedenen
Fraktionen
wechseln,
zu
denen
die
Redner
gehören.
I
shall
alternate
speeches
according
to
the
groups
of
the
speakers.
Europarl v8
Jedoch
möchte
ich
die
Frage
der
Zusammenarbeit
zwischen
den
verschiedenen
Institutionen
besonders
herausstreichen.
I
would,
however,
like
to
emphasise
the
issue
of
cooperation
between
the
institutions.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
Dienstleistungsrichtlinie
strebt
Österreich
einen
Kompromiss
zwischen
den
verschiedenen
Lagern
an.
As
for
the
services
directive,
Austria
is
seeking
a
compromise
between
the
different
camps.
Europarl v8
Es
wird
also
keinen
Unterschied
zwischen
den
verschiedenen
Arten
der
Rübenerzeugung
geben.
So
there
is
no
difference
between
the
various
types
of
beet
production.
Europarl v8
Wie
verteilen
wir
das
Geld
zwischen
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten?
How
do
we
distribute
the
money
between
the
different
Member
States?
Europarl v8