Translation of "Zwischen den verschiedenen" in English

Die Unterschiede zwischen den verschiedenen Regionen müssen schneller und unverzüglich vermindert werden.
The disparities between the different regions must be reduced at a faster pace, without delay.
Europarl v8

Aus Effizienzgründen ist es deshalb wichtig, Synergien zwischen den verschiedenen Instrumenten herzustellen.
For efficiency purposes, it is therefore essential to establish synergies between the various instruments.
Europarl v8

Ich denke, dass dadurch die Präsentation zwischen den verschiedenen Verwaltungen gefördert wird.
I think this will promote presentation between the various administrations.
Europarl v8

Außerdem muß die Kommission ihre Politik zwischen den verschiedenen Generaldirektoraten koordinieren.
Furthermore, the Commission must co-ordinate its policy between the various Directorates-General.
Europarl v8

Daher bestehen auch viele Unterschiede zwischen den verschiedenen Systemen.
This means there are also many differences between the various systems.
Europarl v8

Der Grundsatz der Loyalität zwischen den verschiedenen Organen ist von großer Bedeutung.
The principle of loyalty between the different institutions is very important.
Europarl v8

Die Umsetzung dieser Richtlinie erfordert eine gute Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen zuständigen Behörden.
The implementation of this directive requires a good level of cooperation between the various relevant authorities.
Europarl v8

Das zeigt die Notwendigkeit einer besseren Zusammenarbeit zwischen den Vollzugsbehörden der verschiedenen Mitgliedstaaten.
This illustrates the need for better cooperation between law enforcement agencies in various Member States.
Europarl v8

Im gemeinschaftlichen Telekommunikationsmarkt herrscht starker Wettbewerb zwischen den Betreibern der verschiedenen Mitgliedstaaten.
On the Community telecommunications market there is intense competition between providers from different Member States.
DGT v2019

Quersubventionen zwischen den verschiedenen Tochterunternehmen sind zu untersagen.
Cross subsidisation between the various subsidiaries should be forbidden.
DGT v2019

Auch die Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Aufsichtsbehörden hat nicht funktioniert.
Cooperation between the different supervisory bodies has not been working either.
Europarl v8

Diese Investition muss zwischen den verschiedenen Politikbereichen koordiniert werden.
This investment must be carried out in a way that is coordinated between the various policies.
Europarl v8

Aber es gibt schließlich auch Wettbewerb zwischen den verschiedenen Verkehrsträgern.
The second is competition between the different modes of transport.
Europarl v8

Der Pimenta-Bericht stellt meines Erachtens einen vernünftigen Kompromiß zwischen den verschiedenen Ansichten dar.
The Pimenta report is, in my opinion, a good compromise between the various viewpoints.
Europarl v8

In Bosnien-Herzegowina herrscht ein Mangel an Vertrauen zwischen den verschiedenen Seiten.
In Bosnia-Herzegovina mistrust still prevails between the various sides.
Europarl v8

Der Kampf zwischen den verschiedenen politischen Kräften muss mit friedlichen Mitteln geführt werden.
The battle between different forces must be fought by peaceful means.
Europarl v8

Zwischen den verschiedenen Teilen der Gesetzgebung ist Konsistenz zu wahren.
Consistency between the different pieces of legislation has to be maintained.
Europarl v8

Gleichzeitig muss jedoch die Koordinierung zwischen den verschiedenen Elementen der Außenpolitik verbessert werden.
At the same time, though, coordination between the different components of external policy must improve.
Europarl v8

Somit ist dies einer der dominanten Konflikte zwischen den verschiedenen ethnischen Gruppen.
Consequently, this is one of the prevailing conflicts between the various ethnic groups.
Europarl v8

Ich lehne eine Einschränkung der Wahlmöglichkeit zwischen den verschiedenen Organisationsmodellen strikt ab.
I reject out of hand a limitation of the choice between the various organisational models.
Europarl v8

Das verlangt auch der faire Wettbewerb zwischen den verschiedenen Verkehrsarten.
Fair competition between the different transport modes also makes this necessary.
Europarl v8

Es gibt keinen Zusammenhang zwischen den Vorschlägen der verschiedenen Seiten.
There is no link between the positions of the various parties.
Europarl v8

Dadurch verschwanden die Tarifvereinbarungen zwischen den verschiedenen belgischen Versicherern.
That also spelt the end of the agreements on premiums concluded among the various Belgian insurers.
Europarl v8

Es gibt auch keine sachgerechte Unterscheidung zwischen den verschiedenen Waldgebieten.
Neither is there any proper distinction between the different forest areas.
Europarl v8

Ich werde zwischen den verschiedenen Fraktionen wechseln, zu denen die Redner gehören.
I shall alternate speeches according to the groups of the speakers.
Europarl v8

Jedoch möchte ich die Frage der Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Institutionen besonders herausstreichen.
I would, however, like to emphasise the issue of cooperation between the institutions.
Europarl v8

Hinsichtlich der Dienstleistungsrichtlinie strebt Österreich einen Kompromiss zwischen den verschiedenen Lagern an.
As for the services directive, Austria is seeking a compromise between the different camps.
Europarl v8

Es wird also keinen Unterschied zwischen den verschiedenen Arten der Rübenerzeugung geben.
So there is no difference between the various types of beet production.
Europarl v8

Wie verteilen wir das Geld zwischen den verschiedenen Mitgliedstaaten?
How do we distribute the money between the different Member States?
Europarl v8