Translation of "Zweifel bestehen" in English
Hierüber
kann
kein
Zweifel
bestehen,
und
man
muss
auch
kaum
darüber
debattieren.
There
can
be
no
doubt
of
that
and
it
hardly
needs
to
be
debated.
Europarl v8
Erhebliche
Zweifel
bestehen
aus
meiner
Sicht
bei
den
folgenden
Aspekten
dieser
Agrarreform.
In
my
view
the
following
aspects
of
this
agricultural
reform
give
rise
to
considerable
doubts.
Europarl v8
Doch
an
unserem
Engagement
für
die
Kohäsion
kann
insgesamt
kein
Zweifel
bestehen.
But
there
can
be
no
doubt
about
our
commitment
to
cohesion.
Europarl v8
Es
darf
kein
Zweifel
daran
bestehen.
There
must
be
no
doubt.
Europarl v8
Darüber
hätte
die
Kommission
keinen
Zweifel
bestehen
lassen
dürfen.
The
Commission
was
certainly
in
no
doubt
about
that.
Europarl v8
Sie
müssen
also
zugeben,
daß
zumindest
Zweifel
bestehen.
You
must
agree
that
there
is
at
least
room
for
doubt.
Europarl v8
Es
bestehen
Zweifel,
ob
das
Verfahren
korrekt
verlaufen
ist.
An
appeal
was
lodged
with
the
competent
court
in
Texas,
and
there
has
still
been
no
response
to
it.
Europarl v8
Sie
sehen,
es
bestehen
Zweifel.
I
am
sure
you
understand
why
there
is
still
some
doubt.
Europarl v8
Bei
einem
einzigen
Fall
bestehen
Zweifel.
There
is
only
one
request
where
there
is
some
doubt.
Europarl v8
Die
Bedenken
und
Zweifel
blieben
weiter
bestehen.
The
concerns
and
doubts
prevailed.
Europarl v8
Ich
möchte,
dass
diesbezüglich
keinerlei
Zweifel
bestehen.
Let
no
one
be
in
any
doubt
about
this.
Europarl v8
Auch
an
der
Unabhängigkeit
und
Objektivität
der
Justiz
bestehen
Zweifel.
There
are
also
doubts
about
the
judiciary’s
independence
and
objectivity.
Europarl v8
Daher
bestehen
Zweifel
an
diesem
Mechanismus.
Doubts
therefore
remain
on
this
issue.
Europarl v8
Maßnahmen
sind
notwendig
und
kein
überflüssiges
Beiwerk,
daran
darf
kein
Zweifel
bestehen.
Measures
are
needed
and
are
no
luxury.
Let
there
be
no
mistake
about
this.
Europarl v8
Das
müssen
wir
ganz
klar
bekunden,
damit
kein
Zweifel
bestehen
bleibt.
We
must
reaffirm
that
clearly
so
that
there
can
be
no
doubt
in
anyone’s
mind.
Europarl v8
Man
kann
bei
dieser
Sache
keine
Zweifel
bestehen
lassen.
We
cannot
allow
any
remaining
doubts
on
this
matter.
Europarl v8
An
der
Bedeutung
der
ÖPP
für
die
europäische
Wirtschaft
kann
kein
Zweifel
bestehen.
There
can
be
no
doubt
as
to
the
importance
of
PPPs
for
the
European
economy.
Europarl v8
Selbst
innerhalb
der
Polizei
bestehen
Zweifel
an
dem
Projekt.
The
project
is
even
questioned
from
within
police.
GlobalVoices v2018q4
Obwohl
also
die
Mehrheit
der
Physiker
Bucherers
Ergebnisse
akzeptierten,
blieben
Zweifel
bestehen.
Even
though
many
physicists
accepted
Bucherer's
result,
there
still
remained
some
doubts.
Wikipedia v1.0
Bestehen
Zweifel
über
den
Vorrang,
so
entscheidet
der
Präsident.
Where
there
is
doubt
as
to
priority,
the
President
shall
decide.
JRC-Acquis v3.0
Über
die
Kernaussage
der
chinesischen
Führung
kann
heute
kein
Zweifel
mehr
bestehen.
There
can
be
no
mistaking
the
Chinese
leadership’s
core
message
nowadays.
News-Commentary v14
Bei
bestimmten
Produkten
bestehen
Zweifel,
ob
sie
durch
die
Richtlinie
erfaßt
werden.
There
is
uncertainty
whether
certain
products
are
covered
by
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Gleiches
gilt,
wenn
im
Einzelfall
Zweifel
bestehen.
In
such
individual
cases,
additional
documents
can
be
provided
by
the
visa
applicant
or
exceptionally
requested
by
the
consular
officer.
DGT v2019
Aufgrund
ihrer
Komplexität
bestehen
Zweifel
an
der
Nachvollziehbarkeit
der
derzeitigen
MwSt-Eigenmittelregelung.
Due
to
the
complexity
of
the
VAT-based
own
resource,
there
are
doubts
about
accountability
of
the
current
scheme.
TildeMODEL v2018