Translation of "Zwar haben sie" in English

Die können sie zwar haben, aber wollen sie die auch?
They can get it back all right, but do they really want it?
OpenSubtitles v2018

Und zwar haben sie sie in einem Kloster gefunden.
They found them in an abbey.
QED v2.0a

Zwar haben sie kaum bewegliche Teile und unterliegen praktisch keinen Verschleiß.
Although they have few moving parts and do not succumb to wear.
ParaCrawl v7.1

Zwar haben sie eine Standardform, sind aber mit 3mm ein wenig dicker als gewöhnlich.
They have a standard form, but, at 3mm, a bit thicker than usual.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht denkt Milosevic seit 10 Jahren von uns: "die werden zwar recht haben, aber sie haben nicht die Kraft" .
It may well be that ten years from now, Milosevic's view of us will be that we were right but we lacked the might.
Europarl v8

Zwar haben Sie im Namen der Kommission den Solidaritätsfonds vorgeschlagen, doch was vermag der Fonds angesichts des Ausmaßes der Schäden und der damit verbundenen Kosten?
I know that you proposed the Solidarity Fund on behalf of the Commission, but what can the Fund do faced with the extent of these disasters and the consequent costs?
Europarl v8

Sie haben zwar gesagt, Sie hätten keine Zeit sich dazu näher zu äußern, aber ich würde gern wissen, worin der strategische Inhalt der Partnerschaft mit Brasilien ganz konkret besteht.
I would like to know - you said you did not have time to say - but what is the strategic content of this partnership with Brazil really, in concrete terms?
Europarl v8

Sie haben etwas getan, das ich für positiv halte, und zwar haben Sie zu den vier Themen von Nizza, die im Anhang IV, Erklärung 23 erscheinen, 64 Anfragen gestellt.
You have done something which I believe to be positive, and that is that with regard to the four issues raised in Nice, in Annex IV, Declaration 23, you have posed 64 questions.
Europarl v8

Zwar haben Sie einige Verpflichtungen übernommen, doch hatten Sie auch versprochen, das Moratorium vor die Vereinten Nationen zu bringen, während gestern mitgeteilt wurde, dass kein derartiger Schritt unternommen wird.
It is true that you have made a number of commitments, but one of them was to take the moratorium to the United Nations, whereas we were told yesterday that no such thing is going to happen.
Europarl v8

Zwar haben sie im Rahmen der Chancengleichheit das Recht, sich scheiden zu lassen, doch müssen sie mit den Alltagsproblemen oftmals ganz allein fertig werden und ihre Kinder und die Familie auf sich allein gestellt durchbringen.
Although they have been granted the right to divorce within the framework of equal opportunities, they very often have to deal with everyday problems on their own, having to provide for their children and families single-handedly.
Europarl v8

Zwar haben sie zu keiner wesentlichen Änderung des Inhalts dieser Standards geführt , jedoch zu einer detaillierteren Erklärung der Politik des Eurosystems sowie der Methodik , die angewandt wird , um Massenzahlungssysteme , die für die Stabilität des Finanzsystems bedeutsam sind , und besonders bedeutsame Zahlungssysteme als solche zu identifizieren .
The comments did not lead to a change in the substance of the standards but to a more detailed explanation of the Eurosystem 's policy stance and an explanation of the methodology used to identify retail payment systems that are of systemic importance and retail systems that are of prominent importance .
ECB v1

Zwar haben sie weder ausreichend Bankbürgschaften bereitgestellt noch ausreichende Nachverhandlungen für Hypotheken erzwungen, die Ausgaben genügend erhöht oder ausreichend Beschäftigung finanziert, um die Finanzmärkte wieder ins Gleichgewicht zu bringen, wieder normale Konstellationen bei den Vermögenspreisen herzustellen und eine rasche Rückkehr zur Vollbeschäftigung zu erleichtern.
They have not provided enough bank guarantees, forced enough mortgage renegotiations, increased spending enough, or financed enough employment to rebalance financial markets, return asset prices to normal configurations, and facilitate a rapid return to full employment.
News-Commentary v14

Zwar haben sie zu keiner wesentlichen Änderung des Inhalts dieser Standards geführt, jedoch zu einer detaillierteren Erklärung der Politik des Eurosystems sowie der Methodik, die angewandt wird, um Massenzahlungssysteme, die für die Stabilität des Finanzsystems bedeutsam sind, und besonders bedeutsame Zahlungssysteme als solche zu identifizieren.
The comments did not lead to a change in the substance of the standards but to a more detailed explanation of the Eurosystem’s policy stance and an explanation of the methodology used to identify retail payment systems that are of systemic importance and retail systems that are of prominent importance.
TildeMODEL v2018

Zwar haben sie allein schon aufgrund ihrer familiären Verbindungen das Recht auf Aufenthalt bei Unionsbürgern, doch müssen sie in einigen Mitgliedstaaten Dokumente vorlegen oder Verfahren durchlaufen, die nach Maßgabe der Richtlinie nicht zulässig sind.
They have the right to reside with the Union citizens on grounds of their family link alone but some Member States require them to present documents or undergo procedures not allowed by the Directive.
TildeMODEL v2018

Zwar haben sie ihre eigene Zweckbestimmung, sie erlauben jedoch auch eine Koordinierung der im Rahmen der thematischen Programme durchgeführten Aktionen auf der Ebene des Rahmenprogramms und tragen somit dazu bei, daß die Kohärenz mit den anderen Politikbereichen der Gemeinschaft gewährleistet wird.
While they have their own purpose, they will also ensure that actions taken under the thematic programmes in the framework programme are coordinated and will contribute towards coherence with other Community policies.
TildeMODEL v2018

Denn Sie mögen Ihn zwar rausgeholt haben, aber Sie sind außerdem derjenige, der ihn in dieses Dreckloch überhaupt erst reingebracht hat.
Because you may have gotten him out, but you're also the one who put him in that hellhole in the first place.
OpenSubtitles v2018

Die sagen zwar, sie haben ein AAA-Rating von 95 %, aber in Wirklichkeit sind es eher 25 %.
We know they say they're 95% AAA-rated, but in reality they're more like 25%.
OpenSubtitles v2018

Zwar haben sie über die Errichtung und Ausstattung betrieblicher Einrichtungen für die berufliche Bildung kein formales Mitbestimmungsrecht, de facto jedoch können sie auch diese Fragen zum Gegen stand innerbetrieblicher Aushandlungsprozesse machen.
Providing training today was a protection against a shortage of skilled labor tomorrow. Moreover, it was urged to demonstrate "solidarity with youth".
EUbookshop v2

Infolge des Materials, das für die Spannzangenaufnahmevorrichtung verwendet ist, sind die beiden Glieder 23 und 24 elastisch auslenkbar, und zwar haben Sie wegen der nicht rotationssymmetrischen Querschnittsfläche eine geringere Nachgiebigkeit in Richtung senkrecht zu den Schenkeln 19 und 21, während sie eine große Festigkeit in Richtung parallel dazu zeigen.
Due to the material used for the clamping sleeve or collet, the elements 23, 24 can be elastically deflected. Due to their non-rotation symmetrical cross sectional area, they have some slight resiliency in the direction perpendicular to the legs 19 and 21, while exhibiting high rigidity strength in the direction parallel thereto.
EuroPat v2

Wir haben zwar, wie Sie wissen, erst im zweiten Wahl gang für Sie gestimmt, aber wir haben das klar erläutert.
It is there that you will have a major part to play, and you, as a man of stature, are fitted to play that part, which is so important for the Europe of tomorrow.
EUbookshop v2

Die Kommission macht zu Recht die Strukturprobleme der Europäischen Wirtschaft für die Zunahme der Arbeitslosigkeit verantwortlich, wobei ihr kürzlich in Essen auch der Ministerrat und der Europäische Rat zustimmten, und zwar haben sie mit der Forschung, Entwicklung und der Ausbildung zu tun.
The factors that have led to the growth of unemployment have been structural problems of the European economy identified by the Com mission and agreed by the Council of Ministers and the European Council, most recently at Essen, which we have to deal with: problems relating to research and development; problems relating to training.
EUbookshop v2

Die Einfuhren haben zwar zugenommen, doch haben sie sich bei etwa 15 000 t jährlich eingependelt, wie die jüngsten Zahlen, die uns dazu vorliegen, zeigen.
Imports have increased, but they have stabilized according to the latest figures we have been able to see at about 15 000 tonnes per year.
EUbookshop v2

Zwar haben sie etwas Handlungsspielraum bei der Verteilung der Unterrichtsstunden auf die Woche und auf den Schultag, und können insbesondere in den meisten Staaten frei entscheiden, wie sie die einzelnen Unterrichtsfächer auf den Stundenplan verteilen.
The minister has to present a five­year plan for the gradual implementation of these new stages of education to parliament.
EUbookshop v2

Der Anteil dieser Transaktionen an den gesamten Kredit-Vorgängen ist zwar marginal, doch haben sie sich zwischen 1994 und 1998 jährlich durchschnittlich in beträchtlichem Umfang (um 47,2 %) erhöht.
Even if the weight of these transactions is marginal, they recorded a considerable average growth rate (47.2%) over the 19941998 period.
EUbookshop v2