Translation of "Haben zwar" in English
Seinen
Jahresbericht
haben
wir
zwar
bereits
erörtert.
We
have
already
discussed
his
Annual
Report.
Europarl v8
Wir
haben
zwar
Vorstellungen
über
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
Industrie.
We
have
ideas
on
the
competitive
strength
of
industry.
Europarl v8
Sie
haben
es
zwar
ein
bißchen
dramatisch
dargestellt.
You
have
described
it
in
rather
dramatic
terms.
Europarl v8
Zwar
haben
wir
strenge
Regeln,
aber
wir
sollten
sie
trotzdem
überprüfen.
Although
we
have
strict
rules,
they
do,
nevertheless,
need
to
be
reviewed.
Europarl v8
Sie
haben
dies
zwar
nicht
gehört,
aber
dem
ist
so.
You
are
not
aware
of
this,
but
it
is
the
case.
Europarl v8
Er
muß
das
Zeugnisverweigerungsrecht
haben,
und
zwar
ohne
Wenn
und
Aber.
He
must
have
the
right
to
refuse
to
bear
witness,
without
any
'ifs'
or
'buts'
.
Europarl v8
Wir
haben
zwar
einen
Binnenmarkt,
aber
der
ist
immer
noch
nicht
vollendet.
We
have
a
single
market
but
it
is
still
fragmented.
Europarl v8
Wir
haben
zwar
die
Wahrung
der
Menschenrechte
festgeschrieben.
We
have
enshrined
the
need
to
respect
human
rights.
Europarl v8
Wir
haben
zwar
keine
Obergrenze,
aber
eine
Revisionsklausel.
We
may
well
not
have
an
upper
limit,
but
we
do
have
an
appeal
clause.
Europarl v8
Sie
haben
zwar
Berührungspunkte,
aber
sie
müssen
getrennt
abgehandelt
werden.
There
may
well
be
points
of
contact
between
them,
but
they
need
to
be
dealt
with
separately.
Europarl v8
Herr
Barroso,
wir
haben
zwar
den
Markt,
aber
nicht
die
Politiken.
Mr Barroso,
we
have
the
market.
We
do
not
have
the
policies.
Europarl v8
Zwar
haben
die
Länder
der
Europäischen
Union
Fortschritte
zu
verzeichnen.
Yes,
EU
countries
have
made
progress.
Europarl v8
Wir
haben
zwar
nur
einen
Schritt
nach
vorn
getan,
aber
einen
wichtigen.
This
was
one
step
forward,
but
an
important
one.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
muss
einen
Sitz
haben,
und
zwar
in
Brüssel.
The
European
Parliament
must
have
one
home
and
that
should
be
in
Brussels.
Europarl v8
Wir
haben
zwar
keine
Verfassung,
aber
wir
haben
eine
Charta
der
Grundrechte.
We
may
have
no
constitution,
but
we
have
a
Charter
of
Fundamental
Rights.
Europarl v8
Beispielsweise
haben
Krankenhäuser
zwar
Medikamente,
jedoch
fehlen
Ersatzteile
für
die
Geräte.
Hospitals,
for
instance,
have
medicines
but
no
spare
parts
for
their
equipment.
Europarl v8
Wir
haben
zwar
Fortschritte
erzielt,
doch
das
reicht
nicht
aus.
We
have
made
progress,
but
not
enough.
Europarl v8
Wir
haben
zwar
Gesetze
in
Europa,
aber
kein
europäisches
Bewusstsein.
We
may
have
laws
in
Europe,
but
we
have
no
national
conscience.
Europarl v8
Sogar
meine
Bücher
über
Kinder
haben
zwar
niedliche,
flauschige
Tiere.
Even
my
books
on
children
have
cute,
fuzzy
animals.
TED2013 v1.1
Die
erwachsenen
Tiere
haben
zwar
Flügel,
können
aber
nicht
fliegen.
However,
the
Asian
cockroach
is
attracted
to
light
and
can
fly
rather
like
a
moth,
which
the
German
cockroach
can
not.
Wikipedia v1.0
Tom
und
Maria
haben
zwar
ein
Auto,
verwenden
es
aber
kaum.
Tom
and
Mary
have
a
car,
but
they
rarely
use
it.
Tatoeba v2021-03-10
Zwar
haben
die
Rebellen
gewisse
Fortschritte
erzielt.
To
be
sure,
the
rebels
have
made
some
progress.
News-Commentary v14
Beide
haben
zwar
zögerlich,
aber
aktiv
an
der
europäischen
Integration
teilgenommen.
Both
have
also
been
active,
if
reluctant,
participants
in
European
integration.
News-Commentary v14
Zwar
haben
der
Europäische
Gerichtshof
und
das
Bundesverfassungsgericht
diese
Ansicht
im
Wesentlichen
verworfen.
But
the
European
Court
of
Justice
and
the
German
Constitutional
Court
have,
all
in
all,
rejected
that
view.
News-Commentary v14
Die
öffentlichen
FuE-Aufwendungen
haben
zwar
zugenommen,
jedoch
langsamer
als
im
NRP
vorgesehen.
Public
R
&
D
expenditure
has
been
growing,
but
slower
than
anticipated
by
the
NRP.
TildeMODEL v2018