Translation of "Zwar doch" in English
Die
Entscheidung
steht
zwar
unmittelbar
bevor,
doch
müssen
wir
gleichwohl
wachsam
bleiben.
The
time
for
decision
is
nearly
upon
us,
but
we
must
remain
vigilant.
Europarl v8
Das
ist
zwar
äußerst
positiv,
doch
können
noch
größere
Erfolge
erzielt
werden.
That
is
an
extremely
good
thing.
But
things
could
be
even
better.
Europarl v8
Auch
das
ist
zwar
ein
wichtiges,
doch
kein
ausreichendes
Element!
What
it
has
clearly
demonstrated
is
that
there
is
no
way
of
resolving
the
comitology
problem
merely
through
more
information,
exchanges
of
letters,
and
documents
from
the
Commission.
They
are
important,
but
they
are
not
enough!
Europarl v8
Eine
solche
Interpretation
ist
zwar
nicht
rechtsverbindlich,
doch
wurde
ihr
stets
entsprochen.
It
is
not
binding
legally
but
it
has
always
been
complied
with.
Europarl v8
Dazu
beglückwünsche
ich
Sie
zwar,
doch
bedauere
ich
das
sehr.
I
must
congratulate
you,
but
I
profoundly
regret
it.
Europarl v8
Es
erscheint
zwar
unglaublich,
doch
ist
dies
leider
Realität!
It
seems
incredible,
but
unfortunately
it
is
true.
Europarl v8
Das
hat
zwar
lange
gedauert,
doch
ist
die
Berichterstatterin
gleichwohl
sehr
zufrieden.
It
has
taken
a
long
time,
but
as
rapporteur
on
comparative
advertising
I
am
nevertheless
delighted.
Europarl v8
Diese
Wahlen
waren
zwar
nicht
vollkommen,
doch
fanden
sie
statt.
They
were
not
ideal,
but
they
did
take
place.
Europarl v8
Das
kann
zwar
bedauert
werden,
doch
das
sind
die
Tatsachen.
This
may
be
regrettable,
but
these
are
the
facts.
Europarl v8
Er
fischte
zwar,
doch
waren
keine
Fische
im
Netz.
He
was
fishing
but
he
had
not
caught
any
fish.
Europarl v8
Die
Verzerrung
des
Wettbewerbs
ist
somit
zwar
begrenzt,
doch
sie
besteht.
The
distortion
of
competition
is,
therefore,
limited,
but
it
does
exist.
Europarl v8
Deshalb
mögen
die
Prozentangaben
zwar
korrekt
sein,
doch
ist
ihre
Deutung
falsch.
Therefore,
the
percentages
may
be
correct
but
the
interpretation
is
wrong.
Europarl v8
Unser
Einfluss
ist
zwar
sicherlich
begrenzt,
doch
wir
sind
anspruchsvoll.
Our
role
is
modest,
admittedly,
but
it
is
demanding
too.
Europarl v8
Wir
haben
zwar
Fortschritte
erzielt,
doch
das
reicht
nicht
aus.
We
have
made
progress,
but
not
enough.
Europarl v8
Dafür
gibt
es
zwar
spezifische
Gründe,
doch
wir
müssen
zweckdienliche
Schritte
unternehmen.
There
are
specific
reasons
for
this,
but
something
must
be
done
about
the
matter.
Europarl v8
Diese
Zahlen
sind
zwar
beeindruckend,
doch
müssen
sie
noch
erhöht
werden.
These
numbers
are
impressive,
but
need
to
be
increased.
Europarl v8
In
den
Verträgen
werden
die
freien
Berufe
zwar
erwähnt,
doch
nirgends
definiert.
The
Treaties
mention
liberal
professionals
but
never
define
them.
Europarl v8
Toms
Wohnung
ist
zwar
klein,
doch
sehr
gemütlich.
Tom's
apartment
is
small,
but
it's
very
cozy.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
bin
zwar
nicht
reich,
doch
arm
bin
ich
auch
nicht.
I'm
not
rich,
but
not
poor
either.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
mag
zwar
obdachlos
sein,
doch
ich
bin
kein
Dummkopf.
I
may
be
homeless,
but
I'm
not
stupid.
Tatoeba v2021-03-10
Toms
Kleidung
war
zwar
alt,
doch
rein.
Tom's
clothes
were
old,
but
clean.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
ist
ein
Mädchen
zwar,
doch
tapfer.
She's
a
girl,
but
she's
brave.
Tatoeba v2021-03-10