Translation of "Zuwider laufen" in English

Und all diese Dinge scheinen unserem Glauben an den Koran zuwider zu laufen.
And all of these things seem to contradict our belief in the Koran.
News-Commentary v14

Punkt 1.5. würde dieser Intention zuwider laufen.
Point 1.5 would be inconsistent with this aim.
TildeMODEL v2018

Das würde im übrigen dem eigenen Interesse zuwider laufen.
That would be contrary to one's own interest.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig gibt es viele gegenläufige Förderinstrumente, die Umweltschutz und Nachhaltigkeit zuwider laufen.
At the same time, there are many support instruments which run contrary to environmental protection and sustainability.
ParaCrawl v7.1

Kilgour sagte, derartige Gräueltaten würden dem olympischen Geist völlig zuwider laufen.
Kilgour pointed out that such atrocities are totally against the Olympic spirit.
ParaCrawl v7.1

Die landwirtschaftliche, Fischerei- und wirtschaftliche Tätigkeit eines Landes darf seiner Entwicklung nicht zuwider laufen.
A country's agricultural, fishing and business activities must not run counter to its development.
Europarl v8

Die Poli­tik der Nutzung von Biomasse zu Energiezwecken darf diesem Ansatz nicht zuwider laufen.
The policy on the use of biomass for energy purposes should not run counter to this approach.
TildeMODEL v2018

Die Politik der Nutzung von Biomasse zu Energiezwecken darf diesem Ansatz nicht zuwider laufen.
The policy on the use of biomass for energy purposes should not run counter to this approach.
TildeMODEL v2018

Individuelle Lösungen könnten jedoch den Bauartgenehmigungs­bestimmungen zuwider laufen und so das reibungslose Funktionieren des Binnenmarktes behindern.
Individual solutions could, however, contradict the vehicle type approval scheme and, thus, create obstacles for the common market.
TildeMODEL v2018

Durch diese Abänderungen werden rechtliche Bestimmungen eingeführt, die den Regelungen des Ausschussverfahrens zuwider laufen.
These amendments introduce legal provisions, which run counter to the comitology rules.
TildeMODEL v2018

Ebensowenig können sie einen Weg einschlagen, der den Erfordernissen ihres Glaubens zuwider laufen würde.
Nor can they embark upon a journey contrary to the demands and requirements of their faith.
ParaCrawl v7.1

Daher hat die Europäische Volkspartei Änderungsanträge zu diesem Bericht gestellt, um eine Anzahl von totalitären Verirrungen zu korrigieren, die dem Prinzip einer freien Gesellschaft zuwider laufen.
Therefore, the European People's Party has submitted amendments to this report to correct a number of totalitarian aberrations which run counter to the principle of a free society.
Europarl v8

Dabei wird versucht, vorhandene Anreize, die den Zielen der Energieeffizienz und der Senkung der Kohlenstoffemissionen zuwider laufen, so weit wie möglich abzuschaffen und dort Anreize zu schaffen, wo diese Ziele gefördert werden können.
The objective is to eliminate as much as possible existing incentives that run counter to the objectives of energy efficiency and the reduction of carbon emissions, as well as to create incentives where appropriate to serve these objectives.
Europarl v8

Wenn man die kulturelle Vielfalt Europas bedenkt, haben einige dieser Praktiken, die dem Respekt der EU für den Tierschutz zuwider laufen, Wurzeln geschlagen.
Given Europe's cultural diversity, some of these practices, which are alien to the EU's respect for animal welfare, have begun to take root.
Europarl v8

Dies würde darauf hinauslaufen, dass BE vollständig und unbefristet staatlich gefördert würde, was der Wettbewerbspolitik der Gemeinschaft völlig zuwider laufen würde.
This would mean that BE would become in practice totally and indefinitely assisted by the State which would be in total opposition with the Community competition policy.
DGT v2019

Die Kommission räumt ein, dass die Veräußerung von Eggborough der Notwendigkeit, eine Kapazitätsspanne im Stromversorgungssystem zu wahren, nicht zuwider laufen würde, da das Kraftwerk sehr wahrscheinlich auch von seinem neuen Besitzer betrieben würde.
The Commission acknowledges that the divestment of Eggborough would not run against the necessity to preserve a capacity margin in the electricity system since the power plant would very probably still be operated by its new owner.
DGT v2019

Da es bei einigen Modellen die größeren Motoren sind, die mit Partikelfilter ausgerüstet werden, besteht die Gefahr, dass die niederländische Maßnahme gerade die kleineren, verbrauchsgünstigeren Motoren dieser Modelle vom niederländischen Markt ausschliessen könnte, und das würde der Politik der EU zur Senkung der CO2-Emissionen zuwider laufen.
As for some models it is the bigger engines that are equipped with particulate filters, the Dutch measure could risk excluding the smaller, more fuel efficient engines of those models from the Dutch market which would run counter to the EU’s established policy of limiting CO2 emissions.
DGT v2019

Zur Frage der Kostenvorausschätzung in Maßnahme A erklären die britischen Behörden, dass es unmöglich wäre, langfristige Verbindlichkeiten zu decken, wenn man verlangen würde, dass in die Berechnung dieser Kosten keinerlei Ungewissheiten eingehen dürften, was zu einer perversen Anwendung der Vorschriften für staatliche Beihilfen führen und den Zielen des Euratom-Vertrags zuwider laufen würde.
On the issue of the estimate of the costs in Measure A, the United Kingdom notes that requiring that there be absolutely no uncertainty in their computation would make it impossible to grant relief for such long term liabilities, which would lead to a perverse application of State aid rules and go against the objectives of the Euratom Treaty.
DGT v2019

Deshalb ist die Kommission der Ansicht, dass die Festlegung eines höchst ungewissen und wahrscheinlich zu hoch angesetzten Werts als Obergrenze für die Beihilfe der Forderung nach Beschränkung der Beihilfe auf ein Mindestmaß zuwider laufen würde, da ein Ungenauigkeitsfaktor, der sich nicht konkretisiert, Spielraum für die Gewährung unnötiger Beihilfen schafft.
This is why, in this case, the Commission considers that setting a highly uncertain and probably overestimated value as a cap for the aid would actually go against the minimum aid necessary requirement, as uncertainty margins may, where they do not materialise, turn into scope for granting unnecessary aid.
DGT v2019

Die Führungskräfte, die nicht Mitglieder des Board of Directors sind, führen Anweisungen der Mutterunternehmen nur dann aus, wenn sie den Wirtschaftsinteressen des Gemeinschaftsunternehmens nicht zuwider laufen.
The executives, who are not members of the board, will fulfil any orders of the parent companies on the sole basis that the order is not contrary to the economic interest of the JV.
DGT v2019

Eine Reihe von Einführern/Vertriebsgesellschaften und thailändischen ausführenden Herstellern behauptete, dass die Maßnahmen dem Interesse der Gemeinschaft zuwider laufen könnten.
A number of importers/distributors and Thai exporting producers alleged that measures may not be in the interests of the Community.
DGT v2019

Darüber hinaus weist die Kommission darauf hin, dass selbst für den Fall, dass die Regelung nachweislich die Entwicklung bestimmter Wirtschaftstätigkeiten wie die Internationalisierung der italienischen Unternehmen erleichtert und dies eine entsprechende Zunahme des Handelsvolumens zur Folge hätte, die Kommission nicht ausschließen könnte, dass die entsprechenden Auswirkungen auf den innergemeinschaftlichen Handel dem gemeinsamen Interesse zuwider laufen könnten.
The Commission observes furthermore that, even if the measure were found to facilitate the development of certain economic activities, such as the internationalisation of Italian businesses, and thus result in increased volumes of trade, the Commission cannot rule out the possibility that the extent of the relative effects on intra-Community trade would be contrary to the common interest.
DGT v2019

Die massive Ausdehnung des Zulassungsverfahrens würde dem gemeinsamen Ziel, Tierversuche zu vermindern, strikt zuwider laufen.
A massive extension of the approval procedure would run quite counter to our common goal of reducing animal experiments.
Europarl v8