Translation of "Zustrom von migranten" in English
Die
derzeitige
Phase
des
Wirtschaftswachstums
kann
durch
den
Zustrom
von
Migranten
verlängert
werden.
Immigrants
can
help
prolong
the
current
phase
of
economic
growth.
TildeMODEL v2018
Welche
Länder
sind
vom
Zustrom
von
Migranten
betroffen?
Which
countries
have
been
most
affected
by
the
influx
of
migrants
and
refugees?
ParaCrawl v7.1
So
müssen
etwa
die
europäischen
Länder
Mechanismen
entwickeln,
um
den
Zustrom
von
Migranten
aufzuteilen.
European
countries,
for
example,
need
to
devise
mechanisms
to
share
the
flow
of
incoming
migrants.
News-Commentary v14
Ein
weiteres
Beispiel
ist
der
Zustrom
von
Migranten
aus
dem
Irak
und
der
angrenzenden
Region.
Another
example
is
the
influx
of
migrants
from
Iraq
and
the
neighbouring
region.
TildeMODEL v2018
Der
massive
Zustrom
von
Migranten
würde
die
Kontrolle
der
Außengrenzen
jedes
Mitgliedstaats
einem
erheblichen
Druck
aussetzen.
The
massive
inflow
of
migrants
would
put
the
external
border
control
of
any
Member
State
under
severe
pressure.
TildeMODEL v2018
Was
die
illegale
Einwanderung
und
grenzüberschreitende
Kriminalität
betrifft,
weisen
die
Vorhersagen
für
die
kommenden
Jahre
darauf
hin,
dass
der
Zustrom
von
Migranten,
einschließlich
derjenigen
an
den
Ostgrenzen
der
Europäischen
Union,
weiter
ansteigen
wird.
As
far
as
illegal
migration
and
cross-border
crime
are
concerned,
the
forecasts
for
the
coming
years
indicate
that
the
influx
of
migrants
is
set
to
rise,
including
at
the
European
Union's
eastern
border.
Europarl v8
Wir
werden
dazu
aufgefordert,
die
Freizügigkeit
von
Personen
in
Europa
zu
überdenken
und
nationale
Grenzen
wiederaufzustellen,
um
den
Zustrom
von
Migranten
zu
bewältigen,
der
Europa
seit
der
Revolution
in
Tunesien
angeblich
überwältigt
hat.
We
are
being
asked
to
review
the
freedom
of
movement
of
people
in
Europe
and
to
reinstate
national
borders
in
order
to
cope
with
the
influx
of
migrants
that
has
supposedly
been
overwhelming
Europe
since
the
revolution
in
Tunisia.
Europarl v8
Die
EU
ist
eine
alternde
Gesellschaft,
weswegen
der
Zustrom
von
Migranten
nicht
nur
als
Bedrohung
für
die
europäischen
Arbeitsmärkte
gesehen
werden
sollte.
The
EU
is
an
ageing
society,
and
therefore
the
influx
of
migrants
should
not
be
regarded
only
as
a
threat
to
European
labour
markets.
Europarl v8
Deutschland,
das
einen
Zustrom
von
Migranten
befürchtete,
führte
Übergangsfristen
ein
und
erlaubt
erst
jetzt
die
Öffnung
seiner
Grenzen
für
polnische
Arbeitnehmer.
Germany,
which
feared
an
influx
of
migrants,
applied
transitional
periods
and
is
only
now
opening
up
its
borders
to
workers
from
Poland.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
dass
die
EU
gegenüber
den
Mitgliedstaaten,
die
am
stärksten
vom
umfangreichen
Zustrom
von
Migranten
und
von
Personen,
die
internationalen
Schutz
benötigen,
betroffen
sind,
eine
konkrete
Solidarität
zum
Ausdruck
bringt.
It
is
important
that
the
EU
show
concrete
solidarity
to
the
Member
States
most
affected
by
large-scale
inflows
of
migrants
and
persons
in
need
of
international
protection.
Europarl v8
Erstens:
Die
Kommission
hat
30
Mio.
EUR
zur
Bewältigung
der
durch
den
plötzlichen
Zustrom
von
Migranten
und
Flüchtlingen
in
den
Nachbarländern
Libyens
verursachten
humanitären
Notlage
aufgebracht.
Firstly,
the
Commission
has
mobilised
EUR
30
million
to
manage
the
humanitarian
emergency
generated
by
the
sudden
inflows
of
migrants
and
refugees
in
the
countries
neighbouring
Libya.
Europarl v8
Genauso
wie
ihr
die
Finanzkrise
in
die
Hände
gespielt
hat
und
sie
sofort
die
Gelegenheit
ergriffen
hat,
die
wirtschaftspolitische
Steuerung
zu
rechtfertigen,
anstatt
zuzugeben,
dass
der
Euro
gescheitert
ist,
so
werden
auch
Bedenken
über
den
plötzlichen
Zustrom
von
Migranten
und
den
damit
verbundenen
Druck
auf
die
Länder
benutzt,
um
eine
Stärkung
von
Schengen
mit
einer
stärkeren
zentralisierten
Steuerung
zu
fordern.
In
the
same
way
the
financial
crisis
played
perfectly
into
their
hands
and
they
leapt
at
the
chance
to
justify
economic
governance
rather
than
admit
the
euro's
failure,
concerns
about
the
sudden
influx
of
migrants
and
the
stresses
it
puts
on
countries
is
being
used
to
call
for
the
reinforcement
of
Schengen
with
increased
centralised
governance.
Europarl v8
Die
zunehmende
Flexibilisierung
des
Marktes
und
der
Arbeitszeit,
die
Drohung
von
Arbeitslosigkeit
und
Armut,
mit
der
den
Arbeitnehmern
gleichsam
täglich
die
Pistole
auf
die
Brust
gesetzt
wird,
der
massenhafte
Zustrom
von
Migranten,
die
keine
legale
Beschäftigung
aufnehmen
können,
mit
dem
Segen
des
Systems
zu
Opfern
der
kapitalistischen
Ausbeutungsmechanismen
gemacht
und
unter
sklavenähnlichen
Bedingungen
in
entsetzlicher
Weise
ausgenutzt
werden,
damit
die
Profite
der
Unternehmen
steigen,
verursachen
all
jene
"ungesunden
"
gesellschaftlichen
Zustände,
die
die
Arbeitnehmer
zwingen,
ohne
jegliche
soziale
Absicherung
und
fern
aller
gewerkschaftlichen
Aktivitäten
sowie
jedweden
staatlichen
Schutzes
zu
arbeiten.
Intense
efforts
to
make
the
market
and
terms
of
employment
more
flexible,
the
barrel
of
the
gun
of
unemployment
and
poverty
pointed
at
workers'
heads,
the
huge
influx
of
immigrant
workers
to
whose
illegal
status
the
system
turns
a
blind
eye
and
which
are
the
booty
of
exploitive
capitalist
mechanisms
which
plunder
their
labour
in
sweat
shops
in
order
to
boost
their
profits,
create
the
"unhealthy"
social
conditions
which
force
workers
to
take
employment
with
no
social
cover,
exiled
from
any
trade
union
activity
or
government
protection.
Europarl v8
Bei
dem
zweiten
Punkt
geht
es
darum,
dass
unsere
Bürger
den
Verlust
ihres
Arbeitsplatzes
oder
den
massiven
Zustrom
von
Migranten
aus
den
Bewerberländern
befürchten.
A
second
point
is
the
fear
among
our
own
citizens
of
losing
their
jobs
or
of
large
flows
of
immigrants
from
the
candidate
countries.
Europarl v8
Deutschland
und
Österreich
stellen
Forderungen
für
die
aus
Tschechien
und
Polen
vertriebenen
Deutschsprachigen
und
ergreifen
Maßnahmen
gegen
den
Zustrom
von
Migranten
aus
Osteuropa.
Germany
and
Austria
are
making
demands
on
behalf
of
the
German
speakers
who
were
driven
away
from
the
Czech
Republic
and
Poland,
and
are
taking
measures
against
the
influx
of
migrants
from
the
east.
Europarl v8
In
der
jetzigen
EU
bringen
zahlreiche
Wähler
politischen
Parteien
Sympathie
entgegen,
denen
die
Solidarität
mit
wirtschaftlich
schwächeren
Staaten
kein
besonderes
Anliegen
ist
und
welche
die
Erweiterung
um
neue
Mitgliedstaaten
hauptsächlich
mit
höheren
Kosten
und
dem
Zustrom
von
Migranten
in
Verbindung
bringen.
In
the
existing
EU
area,
political
parties
that
are
not
so
keen
on
solidarity
with
economically
weaker
states
and
that
associate
the
enlargement
to
include
new
Member
States
mainly
with
higher
costs
and
the
influx
of
migrants,
receive
the
support
of
a
large
proportion
of
the
electorate.
Europarl v8
Selbst
bei
einem
optimistischen
Szenario
mit
einem
wieder
einsetzenden
Bevölkerungswachstum
und
der
Entdeckung
neuer
Produktivitätsquellen
wäre
Europa
noch
immer
auf
einen
großen
Zustrom
neuer
Migranten
von
schätzungsweise
40
Millionen
angewiesen.
Even
an
optimistic
scenario
involving
a
resumption
of
demographic
growth
and
the
discovery
of
new
sources
of
productivity
would
still
leave
Europe
needing
a
major
inflow
of
new
migrants,
estimated
at
40
million
people.
Europarl v8
Die
Aufstockung
um
30
Millionen
Euro
ist
dem
operativen
Haushalt
von
FRONTEX
zugewiesen
worden,
um
ihre
Einsätze
in
den
am
meisten
vom
Zustrom
von
Migranten
betroffenen
Gebieten
zu
erhöhen.
The
increase
of
EUR
30
million
has
been
allocated
to
Frontex's
operational
budget
in
order
to
increase
its
missions
in
those
areas
that
are
worst
hit
by
the
influx
of
migrants.
Europarl v8
Die
vermeintlichen
Bedrohungen
durch
den
massenhaften
Zustrom
von
Migranten
und
Flüchtlingen
aus
armen
Ländern
mit
ganz
anderen
kulturellen
Traditionen
verschärft
die
Konfliktlinien
im
Bereich
der
Identität,
die
auszunutzen
rechtsextreme
Politiker
hervorragend
aufgestellt
sind.
The
perceived
threat
of
mass
inflows
of
migrants
and
refugees
from
poor
countries
with
very
different
cultural
traditions
aggravates
identity
cleavages
that
far-right
politicians
are
exceptionally
well
placed
to
exploit.
News-Commentary v14
Der
ungarische
Außenminister
Peter
Szijjarto
sagte
unterdessen,
dass
sein
Land
auch
den
Bau
eines
Stacheldrahtzauns
entlang
seiner
Grenze
zu
Rumänien
plane,
um
den
Zustrom
von
Migranten
durch
das
Land
zu
stoppen
-
nachdem
es
einen
Zaun
an
der
serbischen
Grenze
beendet
hat.
Meanwhile,
Hungarian
Foreign
Minister
Peter
Szijjarto
said
his
country
is
also
planning
to
build
a
razor-wire
fence
along
part
of
its
border
with
Romania
to
stop
the
flow
of
migrants
through
the
country,
now
that
it
has
finished
a
fence
on
the
Serbian
border.
WMT-News v2019
Die
dritte
und
vordringlichste
Krise
resultiert
aus
dem
enormen
Zustrom
von
Migranten
aus
dem
Mittleren
Osten
und
anderswo
nach
Europa.
The
third,
and
most
pressing,
crisis
is
the
result
of
massive
flows
of
migrants
from
the
Middle
East
and
elsewhere
into
Europe.
News-Commentary v14
Und
das
Mitte-Rechts-Bündnis
wird
wahrscheinlich
von
der
Wut
der
Wähler
über
den
Zustrom
von
Flüchtlingen
und
Migranten
profitieren
und
von
der
Angst
der
Bevölkerung
vor
dem
disruptiven
Potenzial
der
Fünf-Sterne-Bewegung.
And
the
center
right
will
likely
benefit
from
voter
anger
over
inflows
of
refugees
and
migrants,
and
from
the
public’s
fear
of
M5S’s
disruptive
potential.
News-Commentary v14
In
Brüssel,
das
aufgrund
des
Terrorrisikos
halb
ausgestorben
und
abgeriegelt
ist,
muss
die
Europäische
Union
erst
noch
eine
einheitliche
Strategie
für
den
Umgang
mit
dem
Zustrom
von
Migranten
und
Flüchtlingen
entwickeln,
ganz
zu
schweigen
von
Maßnahmen
gegen
die
Instabilität
und
Gewalt
in
der
unmittelbaren
Nachbarschaft
der
EU.
In
Brussels,
which
was
semi-deserted
and
in
lockdown,
owing
to
the
risk
of
terrorist
attacks,
the
European
Union
institutions
have
yet
to
devise
a
unified
strategy
to
manage
the
influx
of
migrants
and
refugees,
much
less
address
the
instability
and
violence
in
the
EU’s
immediate
neighborhood.
News-Commentary v14
Und
das
Letzte,
was
die
EU
braucht,
ist
der
Zustrom
von
hunderttausenden
Migranten,
die
der
Armut,
politischen
Repression
und
Verzweiflung
in
Moldawien
und
anderen
Ländern
der
ehemaligen
Sowjetunion
entfliehen.
And
just
about
the
last
thing
the
EU
needs
is
an
influx
of
hundreds
of
thousands
of
migrants
fleeing
poverty,
political
repression,
and
despair
in
Moldova
and
other
countries
of
the
former
Soviet
Union.
News-Commentary v14
Die
jüngste
Krisensituation
im
Mittelmeer
veranlasste
die
Organe
der
Union,
umgehend
auf
den
außergewöhnlichen
Zustrom
von
Migranten
in
dieser
Region
zu
reagieren
und
konkrete
Maßnahmen
der
Solidarität
gegenüber
den
Mitgliedstaaten
an
den
Außengrenzen
zu
fordern.
The
recent
crisis
situation
in
the
Mediterranean
prompted
the
Union
institutions
to
immediately
acknowledge
the
exceptional
migratory
flows
in
this
region
and
call
for
concrete
measures
of
solidarity
towards
the
frontline
Member
States.
DGT v2019
Als
Reaktion
auf
den
Zustrom
von
irregulären
Migranten,
Flüchtlingen
und
Vertriebenen
über
das
Mittelmeer
startete
FRONTEX
die
gemeinsame
Operation
EPN
Hermes
Extension
2011,
um
Italien
bei
der
Kontrolle
von
Schiffen
zu
unterstützen,
die
Migranten
und
Flüchtlinge
an
Bord
haben.
To
respond
to
the
start
of
the
irregular
and
mixed
migration
flows
across
the
Mediterranean
Sea,
FRONTEX
launched
the
Joint
Operation
EPN
Hermes
Extension
2011,
to
help
Italy
control
vessels
that
embark
migrants
and
refugees.
TildeMODEL v2018