Translation of "Zuspitzung der lage" in English
Dank
des
entschiedenen
frühzeitigen
Handelns
konnte
eine
dramatische
Zuspitzung
der
Lage
vermieden
werden.
Thanks
to
decisive
and
early
action
a
dramatic
situation
has
been
avoided.
TildeMODEL v2018
Auch
hier
birgt
die
fortgesetzte
Sprachlosigkeit
das
unkalkulierbare
Risiko
einer
Zuspitzung
der
Lage.
Here,
too,
the
continuing
lack
of
dialogue
bears
the
incalculable
risk
of
exacerbating
the
situation.
ParaCrawl v7.1
Da
in
Israel
gleichzeitig
ein
harter
Wahlkampf
geführt
wurde,
war
die
Zuspitzung
der
Lage
vorprogrammiert.
When,
at
the
same
time,
a
heated
election
campaign
got
under
way
in
Israel,
the
situation
looked
likely
to
come
to
a
crisis.
Europarl v8
Hungersnot,
Konflikte
und
Krankheiten
führen
auch
heute
noch
zu
einer
Zuspitzung
der
Lage.
Currently
famine,
war
and
disease
exacerbate
the
situation.
ParaCrawl v7.1
Ich
stimme
Herrn
Titley
nicht
zu,
nach
dessen
Auffassung
das
Ziel
auch
auf
längere
Sicht
erreicht
werden
muß,
denn
dies
bedeutet
zusätzliche
Tote
und
eine
weitere
Zuspitzung
der
Lage.
I
disagree
with
Mr
Titley,
who
believes
that
an
agreement
must
be
reached,
even
if
it
takes
time:
more
time
means
more
deaths
and
a
further
deterioration
in
the
situation.
Europarl v8
Gemeinsam
mit
den
Vereinigten
Staaten
und
den
anderen
interessierten
Parteien
müssen
wir
weiterhin
alle
möglichen
Optionen
prüfen,
einschließlich
der
Hypothese
einer
Zuspitzung
der
Lage.
I
know
I
do
not
have
to
explain
how
important
it
is
that
we
remain
vigilant
and
ready
to
act.
Along
with
the
United
States
and
other
interested
parties,
we
need
to
continue
to
evaluate
the
potential
options,
including
the
possibility
that
the
situation
will
deteriorate.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
Europäische
Union
und
der
Ministerrat
sind
sich
der
Zuspitzung
der
Lage
sehr
wohl
bewusst.
Mr
President,
the
European
Union
and
the
Council
of
Ministers
are
deeply
conscious
of
the
worsening
situation.
Europarl v8
Und
ich
möchte
nicht
verhehlen,
dass
diese
Situation
sich
in
der
nächsten
Zukunft
angesichts
der
Möglichkeit
einer
einseitigen
Intervention
im
Irak,
einer
Zuspitzung
der
Lage
im
Nahen
Osten
und
eines
wahrscheinlichen
Wiedererstarkens
des
Terrorismus
noch
verkomplizieren
könnte,
genährt
von
den
sich
widersprechenden
Argumenten
aller
beteiligten
Kräfte,
wenn
sie
versuchen,
die
Verantwortung
von
einem
zum
anderen
zu
schieben.
Nor
must
we
forget
that
this
situation
may
be
complicated
in
the
immediate
future
by
the
prospect
of
unilateral
intervention
in
Iraq,
the
worsening
situation
in
the
Middle
East
and
the
possible
rekindling
of
terrorism,
fed
by
conflicting
arguments
from
all
the
forces
involved
as
they
try
to
pass
the
buck
from
one
side
to
the
other.
Europarl v8
Eine
solche
einseitige
Entscheidung
wie
die
über
den
Irak-Krieg
hat
zu
einer
Zuspitzung
der
Lage
und
einem
Anstieg
der
Zahl
der
Terrorakte
geführt.
A
decision
such
as
the
war
in
Iraq,
a
unilateral
one,
has
led
to
a
worsening
of
the
situation
and
an
increase
in
acts
of
terror.
Europarl v8
Es
bedarf
daher
dringend
einer
Änderung
der
politischen
Konzepte,
um
den
Folgen
in
der
Europäischen
Union,
insbesondere
in
den
schwächsten
Volkswirtschaften,
vorzubeugen
und
eine
Zuspitzung
der
sozialen
Lage
zu
verhindern.
Policies
must
therefore
be
changed
as
a
matter
of
urgency
to
forestall
their
consequences
in
the
European
Union,
particularly
in
the
most
fragile
economies,
to
avoid
a
deterioration
in
the
social
situation.
Europarl v8
Dieser
Vorschlag
könnte
in
den
kommenden
Wochen
realisiert
werden,
denn
angesichts
der
Zuspitzung
der
Lage
im
Libanon
dürfen
wir
nicht
die
Hände
in
den
Schoß
legen,
und
die
libanesische
Demokratie
ist
eines
der
schwächsten
Glieder
im
Nahen
Osten.
This
proposal
could
be
carried
out
in
the
next
few
weeks
as,
given
the
deterioration
of
the
situation
in
Lebanon,
we
cannot
remain
impassive,
and
Lebanese
democracy
is
one
of
the
weakest
links
in
the
Middle
East.
Europarl v8
Die
Zuspitzung
der
Lage
an
den
Finanzmärkten
und
in
der
Realwirtschaft
im
letzten
Quartal
2008
führten
zu
massiven
Schwierigkeiten
für
NR
und
machten
eine
Änderung
des
ursprünglichen
Umstrukturierungsplans
durch
die
britischen
Behörden
erforderlich.
The
worsening
of
the
financial
markets
and
the
real
economy
in
the
final
quarter
of
2008
severely
affected
NR,
making
it
necessary
for
the
UK
authorities
to
revise
the
initial
restructuring
plan.
DGT v2019
Die
Zuspitzung
der
Lage
im
Kosovo
und
der
Zustrom
von
Vertriebenen
haben
die
Regierung
unter
zusätzlichen
Druck
gesetzt
und
die
Sicherheitslage
im
nordöstlichen
Albanien
nachteilig
beeinflußt.
The
worsening
of
the
situation
in
Kosovo
and
the
arrival
of
forcefully
displaced
persons
have
placed
additional
demands
on
the
government
and
have
adversely
affected
the
security
situation
in
north-eastern
Albania.
TildeMODEL v2018
Experten
der
Kommission
sind
vor
Ort,
und
es
gibt
eine
Notfallplanung
für
den
Fall
einer
weiteren
Zuspitzung
der
Lage.
Commission
experts
are
on
the
ground
and
contingency
planning
is
taking
place
to
ensure
a
rapid
response
in
case
the
situation
deteriorates
further.
TildeMODEL v2018
Nach
der
Zuspitzung
der
Lage
auf
den
internationalen
Finanzmärkten
und
der
Verschärfung
der
Wirtschaftskrise
im
Herbst
2008
weitete
die
Europäische
Investitionsbank-Gruppe,
die
die
grundsatzpolitischen
Ziele
der
EU
unterstützt,
ihre
Darlehensvergabe
2008
aus.
After
the
sharp
deterioration
of
the
situation
on
the
financial
markets
and
the
deepening
of
the
economic
crisis
during
autumn
2008,
the
European
Investment
Bank
Group,
which
supports
EU
policies,
increased
lending
in
2008.
TildeMODEL v2018
Unser
dringlichstes
Anliegen
war
es,
schnell
und
wirksam
auf
die
unmittelbaren
Herausforderungen
der
neuen
Situation
in
den
südlichen
Nachbarländern
zu
reagieren
und
weiteres
Blutvergießen
und
eine
Zuspitzung
der
humanitären
Lage
zu
vermeiden.
Our
first
concern
has
been
to
respond
rapidly
and
effectively
to
the
immediate
challenges
of
the
evolving
situation
in
our
Southern
Neighbourhood
and
to
address
and
pre-empt
the
risks
of
further
bloodshed
and
hardship.
TildeMODEL v2018
Die
derzeitige
Zuspitzung
der
Lage
wird
auch
geschürt
durch
Erklärungen
von
NATO-Offizieren
sowie
durch
neue
umfangreiche
Manöver
von
Streitkräften
der
NATO.
The
current
increase
in
tension
is
being
fuelled
by
statements
by
NATO
officials
and
major
new
military
exercises
by
NATO
forces.
Europarl v8
Eine
weitere
Zuspitzung
der
Lage
in
Simbabwe
könnte
weitreichende
Folgen
für
die
afrikanischen
Länder
im
allgemeinen
und
für
Südafrika
im
besonderen
haben.
A
further
deterioration
of
the
situation
in
Zimbabwe
could
have
far-reaching
effects
on
the
African
continent
in
general,
and
on
South
Africa
in
particular.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
ist
diese
erneute
Prüfung
angesichts
der
Zuspitzung
der
Lage
aufgrund
der
erheblichen
Zunahme
der
Einfuhren
von
Entenleber
aus
Ungarn,
Polen,
Bulgarien
und
Israel
dringend
geboten.
In
my
view
it
is
imperative
that
such
a
review
take
place
as
soon
as
possible
given
the
worsening
situation
caused
by
the
sharp
rise
in
imports
of
duck
liver
pâté
from
Hungary,
Poland,
Bulgaria
and
Israel.
EUbookshop v2
Ich
stimme
Herrn
Titley
nicht
zu,
nach
dessen
Auflassung
das
Ziel
auch
auf
längere
Sicht
erreicht
werden
muß,
denn
dies
bedeutet
zusätzliche
Tote
und
eine
weitere
Zuspitzung
der
Lage.
I
disagree
with
Mr
Titley,
who
believes
that
an
agreement
must
be
reached,
even
if
it
takes
time:
more
time
means
more
deaths
and
a
further
deterioration
in
the
situation.
EUbookshop v2
Die
Gemeinschaftspräferenz
für
pflanzliche
Fette
müßte
im
Hinblick
auf
die
Erweiterung
weiter
ausgebaut
werden,
weil
die
Gefahr
einer
weiteren
Zuspitzung
der
Lage
besteht.
Community
preference
for
vegetable
oils
and
fats
should
also
be
strengthened
in
preparation
for
en
largement,
which
is
likely
to
aggravate
the
present
situation.
EUbookshop v2
Im
Wesentlichen
infolge
der
Zuspitzung
der
Lage
in
der
Demokratischen
Republik
Kongo
(DRK)
und
in
Westafrika
und
der
Dürren
im
Osten
dieses
Kontinents
stieg
der
Anteil
der
Mittel
für
die
AKPRegion
im
Jahr
2000
auf
35
%.
As
a
consequence
mainly
of
the
aggravating
situation
in
the
DRC,
West
Africa
and
the
droughts
in
the
east,
the
share
of
funds
allocated
to
the
ACP
region
in
2000
increased
to
35
%
in
2000.
EUbookshop v2
Angesichts
der
Zuspitzung
der
Lage
helfen
keine
zwei
deutigen
Positionen
-
sie
scheinen
uns
eher
gefährlich
-,
bei
denen
wie
üblich
die
Ermordungen
verbal
verurteilt
werden,
die
aber
in
Wirklichkeit
auf
der
Seite
der
Peiniger
stehen.
I
think
this
obligation
might
be
excessive
and
it
might
be
better
to
set
the
limit
at
a
proportion
of
two
thirds,
as
laid
down
in
French
legislation
for
example.
EUbookshop v2
Im
Gegenteil,
durch
eine
ebenso
rücksichtslose
Verletzung
internationaler
Vereinbarungen,
durch
das
Säen
von
Trauer,
Angst
und
Haß
unter
dem
libyschen
Volk
und
die
gefährliche
Zuspitzung
der
gespannten
Lage
in
diesem
Gebiet
haben
die
Vereinigten
Staaten
eine
schwere
Verantwortung
für
die
Gefährdung
der
Sicherheit
und
des
Friedens
im
Mittelmeerraum
und
in
der
Welt
auf
sich
geladen.
I
ask
you:
if
this
attack
on
a
discothèque
in
Berlin
which
killed
a
young
Turkish
woman
and
a
young
black
American
had
taken
place
elsewhere
—
say
the
Turkish
woman
was
murdered
by
a
German
racist,
for
unfortunately
cases
like
that
are
occurring
again
now,
or
say
something
of
this
kind
had
happened
to
the
young
American
GI
in
a
southern
state
of
America
—
we
would
not
waste
any
time
here
on
such
incidents.
EUbookshop v2
Allerdings
muss
in
diesem
Zusammenhang
darauf
hingewiesen
werden,
dass
für
Palästina
aufgrundder
Zuspitzung
der
Lage
vor
Ort
weder
ein
Länderstrategiepapier
noch
das
zugehörige
nationale
Richtprogramm
aufgestellt
werden
konnte.
Theliberalisation
of
foreign
trade
and
the
integration
ofpartner
countries
in
a
future
Euro-Mediterranean
freetrade
area
are
priorities
that
are
now
better
integrated
into
the
bilateral
cooperation
strategies
thanbefore.
EUbookshop v2
Nach
der
gewaltsamen
Zuspitzung
der
Lage
in
der
Ukraine
hat
auch
die
Lage
in
dem
osteuropäischen
Land
Eingang
in
die
Beratungen
gefunden.
They
also
discussed
the
situation
in
Ukraine
following
the
recent
escalation
of
violence
in
this
Eastern
European
country.
ParaCrawl v7.1