Translation of "Zusicherung geben" in English
Diesbezüglich
kann
ich
also
jegliche
Zusicherung
geben.
I
can
therefore
give
you
every
assurance
on
this
subject.
Europarl v8
Kann
der
Kommissar
die
Zusicherung
geben,
daß
das
in
absehbarer
Zukunft
geschieht?
Can
the
Commissioner
give
assurances
that
it
will
be
lifted
in
the
foreseeable
future?
Europarl v8
Ich
kann
quer
durch
den
Saal
dieses
Hauses
keine
Zusicherung
hierzu
geben.
I
cannot
give
an
assurance
across
the
floor
of
the
House.
Europarl v8
Ich
hoffe,
die
Kommission
kann
uns
heute
vormittag
diese
Zusicherung
geben.
I
hope
the
Commission
can
give
us
these
assurances
this
morning.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
natürlich
heute
nicht
die
von
Ihnen
gewünschte
Zusicherung
geben.
It
is
obviously
not
possible
for
me
to
give
you
the
guarantee
that
you
want
today.
Europarl v8
Können
Sie
mir
diese
Zusicherung
geben,
Mr.
Roper?
Can
you
give
this
assurance,
Mr
Roper?
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
die
gewünschte
Zusicherung
nicht
geben.
I
cannot
give
the
assurance
for
which
he
has
asked.
EUbookshop v2
Der
Kommissar
ist
befugt,
uns
diese
Zusicherung
zu
geben.
Besides,
there
is
now
no
new
compromise
proposal.
EUbookshop v2
Können
Sie
mir
diese
Zusicherung
geben?
Can
you
give
me
that
assurance?
EUbookshop v2
Gleichfalls
ist
es
auch
keinem
Mitgliedstaat
möglich,
eine
derartige
Zusicherung
zu
geben.
Similarly,
a
Member
State
cannot
give
any
assurance
in
this
respect.
EUbookshop v2
Corleone
muss
seine
absolute
Zusicherung
geben.
I
must
have
strict
assurance
from
Corleone.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
ich
habe
den
Damen
und
Herren
Abgeordneten
damit
die
gewünschte
Zusicherung
geben
können.
I
hope
that
provides
the
assurance
the
honourable
Member
was
looking
for.
Europarl v8
Im
Rahmen
welcher
Bestimmungen
ist
die
GD
IV
befugt,
eine
solche
Zusicherung
zu
geben?
Under
which
provisions
has
DG
VI
the
authority
to
give
such
an
assurance?
TildeMODEL v2018
Kann
er
mir
die
Zusicherung
geben,
daß
den
Bürgern
Nordirlands
diese
Vergünstigungen
ge
währt
werden?
Could
he
give
me
an
assurance
that
this
concession
will
be
made
available
to
the
people
of
Northern
Ireland?
EUbookshop v2
Werden
Sie
uns
diese
Zusicherung
geben
und
uns
Ihre
Meinung
dazu
mitteilen,
bevor
wir
abstimmen?
We
must
therefore
arrive
at
a
compromise.
'
EUbookshop v2
Ich
hoffe,
dass
der
Europäische
Rat
bereit
ist
-
und
ich
begrüße
Richard
Corbett
als
Vertreter
des
Europäischen
Rates
-,
in
den
Gesprächen
mit
uns
bis
zum
24.
März
die
notwendigen
Voraussetzungen
zu
schaffen
und
dem
Parlament
die
Zusicherung
zu
geben,
dass
dieser
Ansatz
so
genutzt
werden
kann,
damit
die
notwendigen
Schritte
auch
sinnvoll
gestaltet
werden
und
wir
dann
gemeinsam
unsere
Verantwortung
tragen
können.
I
hope
that
the
European
Council
is
ready
-
and
I
welcome
Mr
Corbett,
as
representative
of
the
European
Council
-
to
create
the
necessary
conditions
in
the
talks
with
us
by
24
March
and
to
give
Parliament
the
assurance
that
this
approach
can
be
used
in
such
a
way
that
the
necessary
steps
can
be
designed
in
a
sensible
way
and
so
that
we
can
bear
our
responsibility
together.
Europarl v8
Deswegen
frage
ich
Sie,
Herr
Kommissionspräsident
Santer,
ob
Sie
bereit
sind,
dem
Parlament
die
Zusicherung
zu
geben,
daß
über
die
internen
Untersuchungen
hinaus,
die
Sie
im
Hinblick
auf
diese
schriftliche
Notiz
durchgeführt
haben,
auch
überprüft
wird,
ob
die
Dienststellen
der
Kommission
in
den
letzten
Jahren
tatsächlich
alles
getan
haben,
damit
die
beschlossenen
Richtlinien
und
Verordnungen
umgesetzt
werden,
und
inwieweit
die
notwendigen
Kontrollen
in
den
Mitgliedstaaten
durchgeführt
wurden.
For
that
reason,
Mr
Santer,
I
would
ask
whether
you
can
give
the
House
an
assurance
that,
as
well
as
the
internal
inquiries
which
you
have
made
about
the
written
note,
you
will
also
examine
whether
the
Commission
staff
have
actually
done
all
they
could
in
recent
years
to
secure
implementation
of
the
directives
and
regulations
that
have
been
adopted,
and
to
what
extent
the
necessary
controls
have
been
carried
out
in
the
Member
States.
Europarl v8
Ich
möchte
daher
betonen,
daß
die
Kommission
nicht
in
der
Lage
ist,
die
von
ihr
erbetene
Zusicherung
zu
geben,
es
sei
denn,
daß
der
Text
irgendwelche
Schwierigkeiten
beinhaltet,
über
die
ich
gern
zu
diskutieren
bereit
bin.
I
would
therefore
repeat
that
-
unless
there
is
some
difficulty
with
the
text,
which
I
am
prepared
to
discuss
-
the
Commission
is
unable
to
give
the
assurance
you
requested.
Europarl v8