Translation of "Zusicherung geben" in English

Diesbezüglich kann ich also jegliche Zusicherung geben.
I can therefore give you every assurance on this subject.
Europarl v8

Kann der Kommissar die Zusicherung geben, daß das in absehbarer Zukunft geschieht?
Can the Commissioner give assurances that it will be lifted in the foreseeable future?
Europarl v8

Ich kann quer durch den Saal dieses Hauses keine Zusicherung hierzu geben.
I cannot give an assurance across the floor of the House.
Europarl v8

Ich hoffe, die Kommission kann uns heute vormittag diese Zusicherung geben.
I hope the Commission can give us these assurances this morning.
Europarl v8

Ich kann Ihnen natürlich heute nicht die von Ihnen gewünschte Zusicherung geben.
It is obviously not possible for me to give you the guarantee that you want today.
Europarl v8

Können Sie mir diese Zusicherung geben, Mr. Roper?
Can you give this assurance, Mr Roper?
OpenSubtitles v2018

Ich kann die gewünschte Zusicherung nicht geben.
I cannot give the assurance for which he has asked.
EUbookshop v2

Der Kommissar ist befugt, uns diese Zusicherung zu geben.
Besides, there is now no new compromise proposal.
EUbookshop v2

Können Sie mir diese Zusicherung geben?
Can you give me that assurance?
EUbookshop v2

Gleichfalls ist es auch keinem Mitgliedstaat möglich, eine derartige Zusicherung zu geben.
Similarly, a Member State cannot give any assurance in this respect.
EUbookshop v2

Corleone muss seine absolute Zusicherung geben.
I must have strict assurance from Corleone.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, ich habe den Damen und Herren Abgeordneten damit die gewünschte Zusicherung geben können.
I hope that provides the assurance the honourable Member was looking for.
Europarl v8

Im Rahmen welcher Bestimmungen ist die GD IV befugt, eine solche Zusicherung zu geben?
Under which provisions has DG VI the authority to give such an assurance?
TildeMODEL v2018

Kann er mir die Zusicherung geben, daß den Bürgern Nordirlands diese Vergünstigungen ge währt werden?
Could he give me an assurance that this concession will be made available to the people of Northern Ireland?
EUbookshop v2

Werden Sie uns diese Zusicherung geben und uns Ihre Meinung dazu mitteilen, bevor wir abstimmen?
We must therefore arrive at a compromise. '
EUbookshop v2

Ich hoffe, dass der Europäische Rat bereit ist - und ich begrüße Richard Corbett als Vertreter des Europäischen Rates -, in den Gesprächen mit uns bis zum 24. März die notwendigen Voraussetzungen zu schaffen und dem Parlament die Zusicherung zu geben, dass dieser Ansatz so genutzt werden kann, damit die notwendigen Schritte auch sinnvoll gestaltet werden und wir dann gemeinsam unsere Verantwortung tragen können.
I hope that the European Council is ready - and I welcome Mr Corbett, as representative of the European Council - to create the necessary conditions in the talks with us by 24 March and to give Parliament the assurance that this approach can be used in such a way that the necessary steps can be designed in a sensible way and so that we can bear our responsibility together.
Europarl v8

Deswegen frage ich Sie, Herr Kommissionspräsident Santer, ob Sie bereit sind, dem Parlament die Zusicherung zu geben, daß über die internen Untersuchungen hinaus, die Sie im Hinblick auf diese schriftliche Notiz durchgeführt haben, auch überprüft wird, ob die Dienststellen der Kommission in den letzten Jahren tatsächlich alles getan haben, damit die beschlossenen Richtlinien und Verordnungen umgesetzt werden, und inwieweit die notwendigen Kontrollen in den Mitgliedstaaten durchgeführt wurden.
For that reason, Mr Santer, I would ask whether you can give the House an assurance that, as well as the internal inquiries which you have made about the written note, you will also examine whether the Commission staff have actually done all they could in recent years to secure implementation of the directives and regulations that have been adopted, and to what extent the necessary controls have been carried out in the Member States.
Europarl v8

Ich möchte daher betonen, daß die Kommission nicht in der Lage ist, die von ihr erbetene Zusicherung zu geben, es sei denn, daß der Text irgendwelche Schwierigkeiten beinhaltet, über die ich gern zu diskutieren bereit bin.
I would therefore repeat that - unless there is some difficulty with the text, which I am prepared to discuss - the Commission is unable to give the assurance you requested.
Europarl v8