Translation of "Zurückzuführen" in English
Vieles
davon
ist
natürlich
auf
den
Klimawandel
zurückzuführen.
Much
of
this
is
naturally
related
to
climate
change.
Europarl v8
Die
immer
wieder
auftretenden
schwerwiegenden
Probleme
mit
Tiertransporten
sind
auf
gravierende
Gesetzesverstöße
zurückzuführen.
Recurrent
serious
problems
with
animal
transport
are
due
to
gross
breaches
of
the
law.
Europarl v8
Einige
Beeinträchtigungen
sind
auf
vermeidbare
medizinische
Fehler
oder
Infektionen
während
der
Behandlung
zurückzuführen.
Some
adverse
effects
are
caused
by
avoidable
medical
errors
or
infections
arising
during
treatment.
Europarl v8
Finanzielle
Ungleichgewichte
sind
zurückzuführen
auf
Aspekte
im
Umfeld
von
Budgets
und
die
Zahlungsbilanz.
Financial
imbalances
are
due
to
issues
surrounding
budgets
and
the
balance
of
payments.
Europarl v8
Einige
dieser
Unterschiede
sind
auf
ernsthafte
Mängel
in
unseren
Nachbarstaaten
zurückzuführen.
Some
of
these
disparities
are
due
to
serious
deficiencies
in
our
neighbouring
states.
Europarl v8
Diese
Einsparungen
sind
auf
zunehmenden
Wettbewerb
durch
gemeinsame
Standards
und
Prozesse
zurückzuführen.
These
savings
are
due
to
increased
competition
via
common
standards
and
processes.
Europarl v8
Deren
schlechter
Ruf
ist
zum
Teil
auf
das
Risiko
der
Manipulation
zurückzuführen.
Their
bad
reputation
is
partly
explained
by
the
risk
of
manipulation.
Europarl v8
Zwei
Drittel
der
Flugverspätungen
sind
auf
die
Überlastung
unseres
Luftraums
zurückzuführen.
Two-thirds
of
flight
hold-ups
are
due
to
congestion
in
the
skies.
Europarl v8
Dies
ist
nur
teilweise
auf
den
Preis
zurückzuführen.
This
is
only
partly
related
to
price.
Europarl v8
Dies
ist
im
Wesentlichen
auf
die
Rationalisierungsmaßnahmen
eines
der
größten
Gemeinschaftshersteller
zurückzuführen.
This
was
mainly
due
to
rationalisation
efforts
by
one
of
the
largest
Community
producers.
DGT v2019
Beeinträchtigungen
des
Wohlbefindens
der
Tiere
sind
häufig
auf
mangelnde
Sachkenntnis
zurückzuführen.
Poor
welfare
is
often
due
to
lack
of
education.
DGT v2019
Die
künstliche
Steigerung
der
RoI
im
UZ
ist
auf
diese
beiden
Gründe
zurückzuführen.
These
two
reasons
explain
the
artificially
high
increase
on
return
on
investment
during
the
IP.
DGT v2019
Diese
Entwicklung
sei
auf
folgende
Gründe
zurückzuführen:
This
trend
is
due
to
the
following:
DGT v2019
Die
Zunahme
an
gemeldeten
Fällen
ist
auf
die
Einführung
neuer
Kommunikationstechnologien
zurückzuführen.
The
increase
in
the
number
of
reported
cases
was
caused
by
the
introduction
of
new
communication
technologies.
Europarl v8
Dies
ist
auf
einen
eingeschränkten
Wettbewerb
zurückzuführen.
This
is
due
to
reduced
competition.
Europarl v8
Die
Verzögerungen
sind
überwiegend
auf
die
Unfähigkeit
der
Regierung
zurückzuführen.
For
the
most
part,
they
are
due
to
government
incompetence.
Europarl v8
Der
Anstieg
der
Produktionskosten
im
UZ
ist
auf
die
begrenzte
Kapazitätsauslastung
zurückzuführen.
The
increase
in
cost
of
production
in
the
IP
is
due
to
reduced
capacity
utilisation.
DGT v2019
Nach
Auskunft
Frankreichs
sind
die
Probleme
von
Alstom
auf
mehrere
Ursachen
zurückzuführen.
France
explains
that
Alstom’s
difficulties
were
triggered
by
a
combination
of
several
factors.
DGT v2019
Dieser
drastische
Anstieg
des
TCCA-Verbrauchs
ist
auf
die
Entwicklungen
auf
dem
Swimmingpool-Markt
zurückzuführen.
The
significant
increase
of
TCCA
consumption
has
been
triggered
by
the
development
of
the
swimming
pool
market.
DGT v2019
Die
Verzögerung
des
Nabucco-Projekts
ist
leider
auf
Einzelinteressen
bestimmter
Mitgliedstaaten
zurückzuführen.
The
delay
in
launching
the
Nabucco
project
has
been
due,
unfortunately,
to
the
individual
interests
of
certain
Member
States.
Europarl v8